– Он адвокат семейства Ригби. Готовит контракты, следит за платежами, за тем, чтобы все подписывались в нужных местах, и совершенно счастлив.
– А ты его не упрощаешь? – усомнился я.
– Он образованный сукин сын, – признал Адамс. – Но так и не научился делать деньги, и это его бесит.
– Настолько сильно, что он может отколоть какой-нибудь номер?
– Тебе следует поглубже изучить этот вопрос, Бойд, – поддержал он меня. – А я всегда пользуюсь услугами старого деревенского адвоката, который хорошо знает местные условия. Любой контракт, который Грей дает мне на подпись, я отправляю на проверку моему деревенскому адвокату. И если у него, нет никаких возражений, контракт отправляется к моему известному городскому адвокату в Сан-Франциско. Только если и он его одобрит, подписываю.
– Неужели они ни разу не нашли никакой загвоздки в контрактах Грея?
– Ни разу, – подтвердил он. – Вполне допустимо, что Грей был особо осторожен, потому что я рассказал ему, по какому маршруту идут его контракты.
– В этом нет сомнений, – неторопливо протянул я.
– Вот, пожалуй, и все, чем я могу поделиться с тобой, Бойд, – заключил Адамс.
– Ты знаешь, что я был с Мелани в коттедже, когда мы нашли тело ее мужа?
– Конечно, она мне все описала в подробностях. Вот уж не позавидуешь – найти его лежащим на люстре с перерезанным горлом! А кровь стекала сверху прямо ей на блузку. Когда вспыхнул свет, вы как бы проснулись на бойне.
– Ты нашел нужные слова, Адамс, – подтвердил я. – Люстра подвешена в девяти футах от пола. Кто ухитрился закинуть его туда?
– Может, и никто. – Он быстро пожал плечами. – Может, Бродерик сам забрался туда.
– Это еще зачем?
Он дружелюбно усмехнулся:
– Почему бы тебе не подумать самому, Бойд? Не могу же я решать все твои проблемы! Это просто несправедливо. Ведь Мелани платит тебе очень приличные деньги именно за это.
– Под твоим стулом бомба! – Я демонстративно взглянул на часы. – Она взорвется через две секунды!
Адамс подпрыгнул вверх, как будто его ужалил скорпион. Прошло пять томительных секунд, прежде чем он шумно выдохнул через нос.
– Я пошутил, Хай, – поддразнил его я. – Вспомнил детство, когда был от горшка два вершка. Бывало, схватишь бабку за пятки и головой в дождевую бочку. А потом хохочем с ней до упаду.
Он снова уселся на стул, свирепо глядя на меня:
– У тебя дурацкое чувство юмора, Бойд!
Подошедший официант полностью игнорировал меня. Лучезарно улыбаясь Адамсу, спросил:
– Можно подавать, сэр?
– Пожалуй, да, – ответил он.
– Минутку! – вмешался я. – А что вы собираетесь подавать?
– На закуску канапе с гусиной печенкой, – сообщил официант. – А затем жареная утка по-гречески.