Роуэн, открыв рот, смотрел на брата, будто на привидение.
Маура сделала шаг к Эвероду, но его проклятый братец снова притянул ее к себе.
Эверод сверкнул глазами на пожилого господина, который весил, похоже, не меньше десяти пудов.
— Этот брак не может состояться!
— Не обращайте на него внимания. — Роуэн, покачнувшись, оперся на Мауру.
— Э-э, а кто вы, сударь, будете? — мрачно вопросил тучный господин.
Эверод посмотрел прямо в глаза Мауре.
— Я отец ребенка, которого она носит в своем чреве.
Это скандальное заявление разбудило двух полусонных крестьян, которых позвали в свидетели.
Глаза цвета морской волны округлились при этом невероятном утверждении. Маура вырвала руку из руки Роуэна.
— Это неправда!
Загораживая дорогу Эвероду, младший братец выступил вперед.
— Послушай, никому ты здесь не нужен. Эта женщина — моя, и…
Кулак Эверода обрушился на его челюсть. Виконт с удовлетворением услышал треск сломавшейся кости, после чего братец рухнул на пол бесформенной грудой. Эвероду было неведомо, посвящен ли Роуэн в замыслы Жоржетты. Вернутся в Лондон — тогда и разберутся, кого в чем винить. Он переступил через распростертое тело.
— Ты ударил его! — Маура пристально смотрела на Эверода.
Он взглянул на младшего брата и равнодушно пожал плечами.
— Он заслужил. — Виконт прищурился и недобро усмехнулся. — И ты тоже!
Разъяренная девушка набросилась на него, колотя по голове увядшими цветами.
— Ах, ты не знаешь, что мне пришлось вытерпеть!
Эверод только прикрыл лицо согнутой рукой, а Маура без устали хлестала его букетом.
— И после всего этого ты распахиваешь дверь и сообщаешь всем, что я беременна? Что вы за люди, Лидсоу? Неужто мало того, что ты в приличном обществе обозвал меня шлюхой?
— Выходи за меня замуж.
Маура швырнула в него растрепанным букетом. Эверод уклонился, и цветы приземлились на спину Роуэна.
— Я тебя ненавижу! — прошипела она.
Пожилой господин критически оглядел живот Мауры.
— Так вы носите дитя этого человека?
— Нет! — завизжала она пронзительно — так похоже на свою честолюбивую тетушку-убийцу.
Эверод умоляюще простер к ней руки.
— Любовь моя, будь же справедлива. Мы ведь оба понимаем, что я пропащий человек, с тех пор как отведал клубничного джема.
Два поселянина, сидя в напряженных позах, жадно прислушивались к перебранке невесты со вторым за эту ночь женихом.
— Ты вполне можешь сказать, — лукаво усмехнулся ей Эверод, — что все предпринятое нами в тот день оказалось плодотворным.
Он зашел слишком далеко. Маура бросилась в его объятия.
— Уф! Вы позволяете себе слишком много вольностей, лорд Эверод! Как вы смеете насмехаться надо мной, когда ваш брат — бессердечный подлец… — Вспомнив об упавшем женихе, Маура наклонилась над Роуэном и пнула его ногой под ребра.