Она положила бекон на сковородку и накрыла крышкой, чтобы жир не разбрызгивался по новой плите, затем достала растительное масло, муку и стала взбивать тесто для лепешек. Джек удивленно наблюдал за ее действиями.
— Я думал, ты возьмешь готовую смесь.
— У меня ее нет.
— Ты знаешь, как стряпать домашние лепешки?
— Разумеется. — Она достала из шкафчика новую сковородку для лепешек и обрызгала ее антипригарным спреем для готовки. Она не стала раскатывать тесто, а сделала, как приучила ее мать: отщипнула небольшой его кусочек, скатала в шарик, расплющила его легким ударом и положила на сковородку.
— Тетушка Бесси делала точно так же, — произнес он, завороженно глядя на ее руки. — Она называла их "удавленниками", потому что придавливала тесто, а не отрезала ножиком.
— Есть специальные ножики для лепешек, но они для жеманниц. — Обычно Дейзи стряпала столько лепешек, сколько она, мама и тетя Джо могли съесть за раз, но сейчас сообразила, что Джек съест их столько, сколько все они вместе. Плита продолжала греться, так что Дейзи проверила, как жарится бекон, и перевернула его.
Джек встал, налил себе еще чашку кофе, схватил с кухонного стола утреннюю хантсвиллскую газету и вернулся к обеденному столу. Дейзи накануне не успела даже мельком заглянуть в нее из-за Мидаса. Впрочем, она всегда могла прочесть ее в библиотеке.
Плита, достигнув заданной температуры, пикнула. Дейзи поставила печься лепешки и повернулась достать из холодильника яйца. При этом взгляд ее упал на фотографию на первой странице газеты. Мужчина показался ей знакомым, хотя она не могла сообразить откуда.
— Кто это? — Она, хмурясь, ткнула в портрет. Джек прочел заголовок.
— Его звали Чед Митчелл. Какой-то охотник нашел его тело утром в воскресенье.
— Я его знаю, — промолвила Дейзи.
Джек положил газету на стол, взгляд его зеленовато-серых глаз вдруг стал пронзительным.
— Откуда?
— Не уверена. Не могу точно вспомнить. — Она достала яйца. — Как ты хочешь: болтушку или глазунью?
— Болтушку.
Она разбила в миску четыре яйца, добавила немножко молока и взбила смесь вилкой.
— Пожалуйста, накрой на стол.
Он встал и начал открывать дверцы шкафов, пока не нашел тарелки и столовые приборы. Дейзи рассеянно смотрела на бекон, переворачивая его в последний раз.
— А-а! Вспомнила! — внезапно воскликнула она.
— Он посещал библиотеку?
— Нет, он был в клубе "Баффало". Он пытался потанцевать со мной в первый вечер, хотел купить мне колы, но драка началась раньше, чем он вернулся.
Джек поставил на стол тарелки и полностью сосредоточился на ее словах.