Боги тоже не люди (Велесова) - страница 39

— Какой ужас. — Эния прижала руки к щекам, без тени улыбки слушая рассказ друга.

— Брось Эния, было весело. — Махнул рукой Барух. — По крайней мере, мы посмеялись от души.

— А потом смеялся весь дом, когда некоторые, — Гери бросила многозначительный взгляд на Жиля, — не смогли удержать язык за зубами и перевели прочувствованную речь эльфа практически дословно.

— Я не хотел. — Сделал слабую попытку оправдаться Жиль. — Меня Ализир заставил, и не я виноват в том, что он задал свой вопрос за общим столом во время ужина, когда весь народ домой собирался.

Эния не нашлась, что сказать на такое. По всему выходило, что если в ближайшее время ее друзья не займутся действительно полезным делом, Айк может вскорости лишиться не только спокойствия в своем доме, но и самого дома.

— Так, похоже мы утомили Энию. — Первой удрученное состояние подруги заметила Ясенка и начла подталкивать друзей с кровати к выходу. — Все, мы пошли. Завтра еще придем, может, еще чего смешного тебе расскажем.

— Лучше расскажите, чем полезным вы без меня занимались, а то от ваших смешных историй плакать хочется.

— Все мы поняли. — Барух дурашливо отсалютовал ей вскинутой дланью. — Пойдем, найдем управляющего Ризу и попросим дать нам истинно полезное поручение. С тем чтобы завтра отчитаться перед грозной Тери за его исполнение.

Эния бросила в мага подушкой, но та до него не долетела. Пришлось ему под новый взрыв смеха возвращаться в комнату, подбирать ее с пола, тщательно отряхивать, хотя на коврах на полу не было и пылинки, и возвращать своей законной владелице.

— Поправляйся быстрее Эния. — Совершенно серьезно попросил ее Барух, нагнулся и поцеловав в бледную щеку быстро удалился.

Эния без сил рухнула на подушки. Вот ведь шалопаи. Приперлись намусорили а кто скажите на милость посуду обратно на кухню унесет? Она? А фигушки. У нее строжайший постельный режим и вставать с постели без посторонней помощи ей категорически запрещено. Но и лежать так посреди объедков она тоже не могла. Полежав минуту, Эния собрала остатки сил и кряхтя словно столетняя старуха выбралась из-под одеяла. Решив не рисковать и не тащить подносы целиком, она по одной тарелке переставила все на ближайший стол и встала перед дилеммой. Надо было стряхнуть покрывало от хлебных крошек, но такой подвиг был ей явно не по силам. Ее и так уже мотыляло из стороны в сторону, словно ковыль на ветру и потому она просто стащила его на пол и бросила там до тех времен когда о ней вспомнит кто-то из обслуги (или у некоторых проснется память, она же совесть) и у нее не приберут. Как ни странно совесть проснулась первой. Гери с перепуганными глазами ворвалась в комнату, и наговорив тысячу извинений кинулась собирать тарелки и подносы. За ней явились две служанки и быстренько навели порядок, не забыв заменить грязное покрывало новым, чистым и еще пахнущим крахмальной свежестью и приоткрыть окна для проветривания.