— Весело у вас тут, — покрутил головой Кир. — Рыбу не столько ловите, сколько сражаетесь за нее.
Мак хмыкнул, покосился на брата и на сыновей. Потом повернул голову к наемникам.
— Ты верно сказал, Кир. Но касатки — это полбеды. В конце концов, они просто звери. А вот другие звери куда как опаснее.
Дорвантер-старший сделал многозначительную паузу и добавил:
— Двуногие звери.
* * *
— Места у нас малолюдные, глухие, — рассказывал Мак. — До ближайшего бурга двадцать километров, а до оплота Фэнпим все сорок. Соседи: ферма Ремтана в двенадцати километрах и лесной хутор Сачара в девяти. Полиция бывает редко. Так что закон тут один: кто сильнее, тот и прав. Вот всякий сброд этим и пользуется. На побережье есть несколько банд. Налетают на фермы и хутора, грабят, убивают. Запугивают, чтобы им дань платили.
— Мы вас сперва за них-то и приняли, — вставил Недер. — Пошли слухи, что шайка Кабрила неподалеку объявилась. Налетела на одну ферму, ее встретили огнем. Так Кабрил сжег дом и катера, дочь хозяина увез. Пропала девка.
— Сам понимаешь, мы тут все на нервах, — продолжил Мак. — Оружие есть, но стрельба никому не нужна. Да и силы неравны. У Кабрила двенадцать человек и четыре машины. На каждой пулемет. А у нас…
Дорвантер-старший покосился на дочь брата. Шевиле было восемнадцать лет. Высокая, стройная и очень красивая девушка. Понятно, что такая станет лакомой добычей бандитов.
Кир окинул внимательным взглядом Шевилу, та аж смутилась. Наемник с трудом отвел взгляд. И вправду хороша!
— А почему не вызываете полицию? — спросил он. — У вас же есть радиосвязь.
— А что толку? Пока патруль приедет из Фэнпима, здесь все закончится. Если не захватят дом, то пожгут на пристани баркас и катера, да и сарай с амбаром спалят. Дороже выйдет.
— Весело вы живете, — протянул Герман. — Почему не уезжаете?
— А зачем? Здесь наш дом. Море хорошо кормит, не жалуемся. Да и не умеем больше ничего, кроме как рыбу ловить. Куда уезжать?
— Странно, что власти ничего не делают для уничтожения банд, — протянул Кир, кося глазом на Шевилу.
Та сидела в углу, слушая разговор. И сама изредка бросала на гостя любопытные взгляды.
* * *
— У властей своих дел полно. Полиция тоже занята. А Корпус не всемогущ. Так что мы сами защищаемся.
В гостиную вошла жена Мака Сарнеда. Ей было лет сорок, и она успела родить троих детей. Но все еще сохраняла легкую упругую походку и неплохую фигуру. Лицо открытое, привлекательное. И ясные глаза.
— Все готово, — сказала она мужу.
Мак развел руками, встал из-за стола.
— Засиделись мы. Давайте отдыхать. Завтра всем рано вставать. Я покажу вашу комнату.