— Тем не менее мы можем обследовать эти трущобы, — с сарказмом заметила Кэти.
Лиза ткнула подругу в бок и сердито выпалила:
— Как тебе не стыдно, Грег? Филипп же не круглый идиот! А что ты вообще знаешь обо всем этом?
Грег ничего не ответил, просто растерянно пожал плечами.
Мейнуоринг смущенно закашлялся.
— Ну давай, Грег, выкладывай. Если ты считаешь, что впереди у нас масса проблем, то будь добр, сообщи нам об этом сейчас, чтобы мы успели подготовиться.
— Лучше бы я вообще ничего не говорил, — проговорил Тернер. — В общем, какой бы ни оказалась вилла, придется смириться. Сейчас здесь пик сезона, и даже в гостиницах будет сложно найти номера.
Воцарилось тягостное молчание. Элайн испуганно оглядела всех по очереди. У Филиппа покраснела шея — значит, он злится; Грег смущенно хмурился, явно думая о том, что лучше бы он вообще не открывал рта; Лиза заметно побледнела, — видимо, решила, что ее обожаемый Филипп выставил себя дураком из-за этой виллы; а Кэти… ну, а Кэти самодовольно улыбалась, поскольку считала, что Филипп действительно выставил себя идиотом, и была этому несказанно рада, потому что Мейнуоринг ей не нравился.
Все складывалось плохо. И виновата в этом она сама, Элайн. Настроение ее, и так плохое, совсем испортилось: похоже, им вообще будет негде жить, когда они доберутся до места назначения.
— Э, а что вообще означает слово «finca»? — спросила Элайн, опасаясь, что оно может переводиться с испанского как «помойка». «Свалка Эсмеральды» — как раз то, чего ей всегда не хватало!
— Ну же, Фил, — хмыкнула Кэти. — Ты же лингвист, переведи нам это слово.
— Слово «finca» означает «имение, собственность», — отозвался Мейнуоринг.
— Тогда, должно быть, это чудесная вилла, — с облегчением вздохнула Элайн. — У Филиппа есть имение в Саффолке, так это просто прелесть что за место — с теннисными кортами, конюшнями и сауной!
— Господи, неужели ты и впрямь владеешь таким поместьем, Филипп? — в изумлении воскликнула Лиза. — Ну и ну! Сауна для лошадей?! Это что-то!
Атмосфера вмиг разрядилась — все рассмеялись, хотя сама Лиза, похоже, не поняла, почему после ее слов раздался такой хохот.
— Однако Саффолк — это не Андалузия, — хмыкнул Грег. — Поэтому не стоит надеяться на особый шик и удобства.
— Да перестань ты каркать, — вмешалась Кэти. — Похоже, нам все равно придется воспринимать все с известной долей оптимизма, поэтому лучше расскажи, что тебе известно. Уж лучше заранее подготовиться к тому, что нас ждет.
— Прежде чем Марбелья и окрестности превратились в курорт, местечко представляло собой рыбацкую деревушку, позади которой находилось поле, где занимались фермерством бедняки. Когда здесь стал развиваться туризм, фермеры продали свои земли и домики. Так вот, на их полях не было ни водопровода, ни электричества, а в некоторых районах нет до сих пор. Надеюсь, приятель Фила перестроил свое имение и провел туда электричество и водопровод, но меня настораживает тот факт, что ключ от виллы находится под горшком с геранью.