— Добрый день, моя дорогая, — прервал он, останавливаясь рядом и глядя на нее своими холодными серыми глазами. — Ты выглядишь сегодня очаровательно, как всегда, Джорджина. Просто бесподобно. Это платье мне особенно нравится.
— Да, я знаю, — пробормотала она, совершенно обескураженная его неожиданным комплиментом.
— Ах так! Ты это знаешь, шалунья? — сказал он, беря ее безвольную руку и поднося к своим губам. — Хочешь мне подсластить?
И он улыбнулся сладко и нежно. Эта любящая улыбка снимала даже намек на осуждение, если таковой и имелся в его словах.
И это его улыбка так подействовала на нее.
— О, Берти, — всхлипнула Джорджина, не в силах справиться с волной эмоций, которые грозили захлестнуть ее. — О, Берти, я чувствую себя так ужасно. Я даже не знаю, сможешь ли ты когда-нибудь простить меня.
Она посмотрела на него заплаканными глазами.
— Я уже простил, любовь моя, так что не мучай себя.
Он снова улыбнулся ей, и Джорджина знала, что он говорит правду. У него не было намерения попрекать Джорджину за ее поведение. И, по какой-то необъяснимой причине, она почувствовала себя еще более несчастной. Слезы так и заструились у нее по щекам.
— Что с тобой, моя дорогая? — спросил маркиз, вынимая из кармана чистый платок и подавая ей. — У тебя сегодня глаза на мокром месте. Но, должен тебе сказать, Джорджина, что в слезах ты выглядишь столь же очаровательно, как и когда ты улыбаешься, любовь моя. Хотя, надо сознаться, я предпочитаю, чтобы на твоем Лице всегда цвела улыбка.
От этих слов Джорджина улыбнулась, спрашивая себя, чем она заслужила такую его доброту.
— О, Берти, — вздохнула она, вытирая платком мокрые щеки. — Ты слишком великодушен. А я вела себя ужасно плохо. Я не знаю, как это получилось, правда я не знаю. Наверное, это глупо звучит, но я ничего не могу с этим поделать, Берти.
— Я знаю, сладкая моя, я знаю. — Он посмотрел на нее молча, а затем мягко спросил: — Майор принуждал тебя, быть может? Увидев тебя, стоящую в лунном свете, ни один мужчина не выдержал бы.
— О нет! Это было совсем не то, — ответила она, вспоминая, как это случилось. — Было так жарко, ты знаешь. И я пыталась снять свою маску, но лента запуталась у меня в волосах. И вдруг он подошел сзади и помог мне снять маску. Он назвал меня Титанией, и я сказала, что он не похож на Оберона, и его это рассмешило. Тут я засомневалась, а он сказал, что он осел, который пришел в Лондон увидеть королеву. И я узнала его. Это был Джек Хемптон…
Она замолчала. Воспоминания прошлой ночи обрушились на нее.
— А потом?
Она глянула на бесстрастное лицо лорда Портлендского.