Игра теней (Хилс) - страница 60

— Джексон, что ты…

— Откуда ты все это берешь, Рэйчел? Тон вопроса был зловещим, она насторожилась, затем, тщательно подбирая слова, ответила:

— Из разных мест. Приобретаю на аукционах, распродажах имущества, через посредников. Иногда люди сами находят меня, когда занимаются переоборудованием своих жилищ и хотят что-то продать. А почему ты спрашиваешь?

— Где они?

— Где что?

Она сделала шаг к нему и остановилась, когда он резко обернулся.

— Ты их спрятала? — спросил он, голос его звучал так обманчиво спокойно. Или они выставлены напоказ?

— Что я спрятала? — Почувствовав, как кровь приливает к лицу, она требовательно спросила:

— О чем ты говоришь?

— Ваза с вечеринки Дональдсонов. Бриллиантовое колье Родманов. — Он потряс перед ней папкой и с угрожающим видом двинулся навстречу. — А как насчет яйца Фаберже, столь беспечно оставленного четой Дауни на камине?

— В чем ты меня обвиняешь?

Она ощущала на себе всю силу его гнева. Чем ближе он подходил к ней, тем сильнее она чувствовала, как, словно от удара тока, начинает гореть и зудеть кожа. Снова и снова она проклинала себя за неумение противостоять ему. Сейчас ей хотелось одного — возвести между ним и собой преграду и исчезнуть, спрятавшись за ней.

— Джексон…

Закончить ей не удалось. Он очутился рядом, увлекая ее в водоворот бурлившего в нем гнева. Рэйчел затаила дыхание, боясь пошевелиться и опасаясь его дальнейших действий. Она не могла представить, что он способен ударить ее, но абсолютной уверенности у нее не было.

— Значит, так ты приобретаешь свой товар? — воскликнул он. — Воруешь?

— Ворую? — едва слышно повторила она.

— Я почти поверил в эту чушь о сэкономленных грошах, потраченных на создание магазина. Боже, как мне хотелось, чтобы это было правдой! Но потом я догадался, что люди верят тебе. Не так ли, Рэйчел? — спросил он таким угрожающим тоном, что все похолодело у нее внутри. — Твои огромные невинные глаза и благочестивый вид… Люди покупаются на чепуху, которую ты несешь, а ты тем временем обкрадываешь их. Но теперь-то я знаю правду. Ты просто мелкая воровка!..

Кровь отхлынула от лица Рэйчел, она пошатнулась. Воровка? Она бросила взгляд на дверь кабинета, где мать и Пенни, несомненно, жадно ловили каждое слово. Сердце бешено колотилось. Боже, нет, не допусти этого снова!

— Я… — Она с трудом перевела дух. Успокоиться, надо успокоиться. Думаю, тебе лучше уйти.

— Ты даже не собираешься этого отрицать?

— Я не знаю, о чем ты говоришь… Да она и не хотела знать. Прошлое похоронено, с ним покончено, оно не может снова причинить им боль. Она не допустит! Но, повторяя это как заклинание, Рэйчел уже знала, что ничего у нее не получится. С пугающей определенностью она готова была поклясться, что прошлое сейчас спрятано в картонной папке, зажатой в руке Джексона.