— Нет, сказала! — Не в силах справиться с подступающим гневом, Рэйчел скрестила на груди руки и заходила по комнате. — Джексон Дермонт всего лишь знакомый.
Пенни закатила глаза.
— Тогда ты просто дура.
— Я не желаю это обсуждать!.. Однако Пенни продолжила:
— Мужчина просто потрясающий!
— Не могу с тобой не согласиться, — откликнулась Эмили.
— Мама! Я же тебя просила…
— И судя по его виду, я бы сказала, что он так раздражен, что готов задать трепку самому черту.
Взглянув туда, куда был устремлен взгляд Эмили, Рэйчел обернулась. Рядом с припаркованным в дальнем конце стоянки «ягуаром» стоял Джексон, ожидавший, пока пройдет поток машин. Она еще никогда не видела его в потрепанных джинсах и полинявшей футболке. Выглядел он взбешенным, словно после проигранной схватки с противником. Переходя улицу, он преодолел короткое расстояние до магазина в несколько огромных шагов. Порыв ветра растрепал его волосы, и он раздраженно отбросил их назад рукой.
Плечи его были напряжены, лицо казалось маской, словно он готовился к схватке. Очевидно, с тех пор, как вчера вечером он покинул ее дом, что-то произошло. Но что? И почему он явился с этим в магазин? Чем бы он ни был раздосадован, Рэйчел не хотелось, чтобы мать узнала об этом.
Подхватив сумку Эмили, Рэйчел взяла за руку сестру и вывела ее из-за прилавка.
— Буду вам обеим признательна, если вы уйдете в кабинет.
— И что нам там делать? — запротестовала Пенни.
— Займитесь составлением описи товаров, отдыхайте. Делайте, что угодно. Только уйдите!..
Скорчив недовольную гримасу, Эмили забрала у Рэйчел свою сумку.
— Нам незачем прятаться.
— Вы не прячетесь, просто… Я хочу… О, мама, пожалуйста, дай мне поговорить с ним наедине несколько минут!
— Ладно. — Эмили нахмурилась и снова выглянула в окно. — Не знаю, чем ты сумела так разозлить его, но постарайся все уладить. Пора тебе устраивать свою жизнь. Он очень симпатичный, и у него, видимо, водятся деньги. Считай, что тебе повезло. — Подойдя к двери кабинета, она добавила:
— Если понадобится моя помощь, то я здесь.
Рэйчел повернулась к двери в тот момент, когда Джексон так стремительно ворвался внутрь, словно собирался разнести все здание по кирпичику. Он сразу заметил ее. Ничего не сказав, он принялся кругами ходить по магазину, враждебно поглядывая на выставленные на полках товары.
Не зная, что говорить, Рэйчел прибегла к стандартной фразе:
— Могу я помочь что-то найти?
— Да, можешь.
Больше он ничего не произнес, но продолжил свое хождение между витринами. Он осмотрел футляр для драгоценностей, затем небольшую египетскую урну, случайно купленную Рэйчел на распродаже. Он брал в руки то один предмет, то другой и рассматривал их, словно ожидал найти что-то ужасное.