— Бетти, познакомься, это мистер Гаррис, новый владелец «Траут-спрингс», — засуетился Хью. — Мистер Гаррис, это Бетти Паркер. Как вы видели из отчетов, Бетти торгует очень успешно.
Бетти протянула Майклу руку и тихо сказала:
— Рада с вами познакомиться.
Серые глаза Майкла напоминали цветом сталь, да и теплоты в их взгляде было не больше, чем в блеске стального клинка. Он посмотрел на Бетти с таким видом, как будто она его чем-то удивила, причем было непонятно, приятное это удивление или нет. Его рукопожатие было твердым, но не слишком сильным, он не сжал пальцы Бетти до боли, как делали многие мужчины. Бетти вдруг вспомнилось замечание Мойры, что Майкл Гаррис определенно умеет обращаться с женщинами, и она покраснела.
— Я тоже рад познакомиться, — ответил он холодно, уже самим тоном давая понять, что его слова — не более чем дань вежливости.
Он улыбнулся одними губами. Бетти выпрямилась и расправила плечи. Если ты важная персона, с негодованием думала она, это еще не дает тебе права смотреть на меня, как на мусор под подошвами твоих дорогих ботинок!
Она повернулась, собираясь уйти в подсобку, но Майкл Гаррис произнес ровным голосом:
— Мисс Паркер, я бы хотел, чтобы вы остались.
Бетти ничего не оставалось, как подчиниться.
Майкл стал обсуждать с Хью положение дел в магазине, а она безропотно стояла в сторонке и ждала неизвестно чего. Наконец Майкл обратился к ней с вопросом, весьма смахивающим на завуалированный выговор:
— Почему вы торгуете глиняными статуэтками? Этот вид промысла не характерен для здешних мест.
Хью хотел было ответить, но Майкл немедленно пресек его попытку:
— Я спрашиваю Бетти.
— Вы правы, не характерен. Индейцы, которые когда-то жили в этих краях, вырезали ритуальные фигурки из дерева, но сейчас мы не можем этим заниматься, нам никто не разрешил бы вырубать деревья. А глины в окрестностях много, поэтому местные умельцы освоили новое ремесло на основе старых традиций, Майкл кивнул. Немного ободренная, Бетти продолжала:
— фигурки пользуются большим спросом у туристов.
Майкл подошел к стене и стал придирчиво разглядывать картины.
— Хм, пейзажи в стиле Клода Моне… Ваша галерея пропагандирует искусство французских импрессионистов?
Уловив в голосе Майкла саркастические нотки, Бетти ощетинилась, но, взяв себя в руки, ответила как можно спокойнее;
— Если Блу-Вэлли находится вдали от центров мировой культуры, это еще не значит, что здесь живут темные, необразованные люди. Все картины в галерее написаны местными художниками, у каждого мастера свои духовные наставники. — Чувствуя, что от волнения заговорила высокопарными фразами, Бетти выдержала паузу и закончила с вызовом: