Первая половина путешествия в Саг-Харбор прошла в горькой гнетущей тишине. Они взяли машину Дебби, однако вел ее Честерфилд. У Деборы так дрожали руки, что и речи не могло быть о том, чтобы сесть за руль.
— А как же катер? — спросила она еще в коттедже. — Не можем же мы просто оставить его здесь.
Чарли мрачно ухмыльнулся.
Я и не собираюсь оставлять его здесь. Я распоряжусь, чтобы его забрали и доставили к тебе домой.
К-ко мне домой? — повторила Дебби. — Но почему именно ко мне?
Он недоверчиво взглянул на нее.
Поскольку именно там я собираюсь остановиться в ближайшем будущем!
Нет, ты не можешь так поступить! — воскликнула Дебби.
Разве? — Он вздернул темную бровь. — Посмотрим.
Но ведь это мой дом!
Послушай, дорогая, — грубо оборвал ее Чарли. — Ты можешь выставить мне список претензий длиной в твою ногу, но, поверь мне, если я сказал, что поступлю так, как я решил, то никто не в силах ни на йоту поколебать мою целеустремленность. Тебе не удастся нарушить мои планы.
Какие еще планы?! — Тут же спросила она, недоумевая, почему все пошло наперекосяк.
Он покачал головой.
— Я больше не желаю тратить время на дискуссии. Закрой дверь, садись в машину, поговорим по дороге.
Чарли взял ее небольшую сумку и направился по рыхлому песку к парковке.
Дебора чувствовала себя настолько опустошенной и сбитой с толку, что автоматически выполнила его распоряжения. Она заперла дверь коттеджа и последовала за Честерфилдом к белой машине. Чарли уже сидел за рулем, мрачно смотря перед собой. Она подождала, пока он развернется и выедет на узкую дорожку, ведущую к автостраде, а затем вновь задала тот же вопрос:
— О каких планах ты не так давно говорил?
Последовала пауза.
О планах познакомиться с сыном, узнать его получше, разумеется.
Чарли, я на самом деле думаю…
А единственный способ сделать это — жить рядом с ним, — безжалостно продолжил он.
Его слова вонзались в ее сердце, точно отравленные стрелы, — в них было столько гнева!
Жить с кем? — переспросила она, не вполне уверенная, что все правильно расслышала. Однако жесткое выражение его синих глаз развеяло ее последние сомнения.
Да! Жить с ним! — воскликнул Чарли. — Поскольку ты лишила меня девяти месяцев его жизни. Черт тебя подери, дорогая Дебора, я не собираюсь позволять тебе и впредь отнимать у меня сына! Единственного сына!
Дебби закрыла глаза. Каково же ей-то будет жить с Чарли, который презирает ее? Она почувствовала почти физическую боль при мысли об этом.
Ты не можешь врываться в чужой дом без приглашения…
Но ты ведь пригласила меня, не так ли? — едко поинтересовался Честерфилд, ловко обгоняя впереди идущую машину. — И если уж я возвращаюсь непосредственно в твой дом, то уж в твою жизнь я вернусь, будь уверена. К тому же у тебя должна была быть достаточно веская причина, чтобы пригласить меня, не так ли? — Его глаза вспыхнули неприкрытой враждебностью. — Так что же это за причина? Устала от тягот материнства? Захотелось расправить крылышки? Какой-то мужчина, к которому ты неравнодушна, не выносит плача младенца в тот момент, когда хочет заняться с тобой любовью?