Судьбе навстречу (Детли) - страница 29

Первая половина путешествия в Саг-Харбор прошла в горькой гнетущей тишине. Они взяли машину Дебби, однако вел ее Честерфилд. У Деборы так дрожали руки, что и речи не могло быть о том, чтобы сесть за руль.

— А как же катер? — спросила она еще в коттедже. — Не можем же мы просто оставить его здесь.

Чарли мрачно ухмыльнулся.

Я и не собираюсь оставлять его здесь. Я распоряжусь, чтобы его забрали и доставили к тебе домой.

К-ко мне домой? — повторила Дебби. — Но почему именно ко мне?

Он недоверчиво взглянул на нее.

Поскольку именно там я собираюсь остановиться в ближайшем будущем!

Нет, ты не можешь так поступить! — воскликнула Дебби.

Разве? — Он вздернул темную бровь. — Посмотрим.

Но ведь это мой дом!

Послушай, дорогая, — грубо оборвал ее Чарли. — Ты можешь выставить мне список претензий длиной в твою ногу, но, поверь мне, если я сказал, что поступлю так, как я решил, то никто не в силах ни на йоту поколебать мою целеустремленность. Тебе не удастся нарушить мои планы.

Какие еще планы?! — Тут же спросила она, недоумевая, почему все пошло наперекосяк.

Он покачал головой.

— Я больше не желаю тратить время на дискуссии. Закрой дверь, садись в машину, поговорим по дороге.

Чарли взял ее небольшую сумку и направился по рыхлому песку к парковке.

Дебора чувствовала себя настолько опустошенной и сбитой с толку, что автоматически выполнила его распоряжения. Она заперла дверь коттеджа и последовала за Честерфилдом к белой машине. Чарли уже сидел за рулем, мрачно смотря перед собой. Она подождала, пока он развернется и выедет на узкую дорожку, ведущую к автостраде, а затем вновь задала тот же вопрос:

— О каких планах ты не так давно говорил?

Последовала пауза.

О планах познакомиться с сыном, узнать его получше, разумеется.

Чарли, я на самом деле думаю…

А единственный способ сделать это — жить рядом с ним, — безжалостно продолжил он.

Его слова вонзались в ее сердце, точно отравленные стрелы, — в них было столько гнева!

Жить с кем? — переспросила она, не вполне уверенная, что все правильно расслышала. Однако жесткое выражение его синих глаз развеяло ее последние сомнения.

Да! Жить с ним! — воскликнул Чарли. — Поскольку ты лишила меня девяти месяцев его жизни. Черт тебя подери, дорогая Дебора, я не собираюсь позволять тебе и впредь отнимать у меня сына! Единственного сына!

Дебби закрыла глаза. Каково же ей-то будет жить с Чарли, который презирает ее? Она почувствовала почти физическую боль при мысли об этом.

Ты не можешь врываться в чужой дом без приглашения…

Но ты ведь пригласила меня, не так ли? — едко поинтересовался Честерфилд, ловко обгоняя впереди идущую машину. — И если уж я возвращаюсь непосредственно в твой дом, то уж в твою жизнь я вернусь, будь уверена. К тому же у тебя должна была быть достаточно веская причина, чтобы пригласить меня, не так ли? — Его глаза вспыхнули неприкрытой враждебностью. — Так что же это за причина? Устала от тягот материнства? Захотелось расправить крылышки? Какой-то мужчина, к которому ты неравнодушна, не выносит плача младенца в тот момент, когда хочет заняться с тобой любовью?