— Ты… ты хочешь насладиться моим телом? А если… если я отдамся тебе, ты отпустишь меня?
Антонио задумчиво провел пальцем по трепетной шее девушки.
— Ты так дешево ценишь себя? — с издевкой процедил он сквозь зубы.
Жар бросился в лицо Лали от этих слов.
— Я предложила себя, потому что любовные утехи считаю глупостью, — вздернула подбородок девушка.
— Девичья честь — бесценное сокровище, Лали. Если утратишь ее, вряд ли сумеешь обрести уважение своего будущего мужа.
— Почему ты решил, что я хочу замуж?
Антонио пожал плечами.
— Женщина должна иметь защитника. До замужества ее охраняет отец, затем — супруг.
Лали прикусила губку. Она почти не помнила своего родного отца. А человек, которого она считала приемным отцом, себя таковым не считал. Так на кого ей следует надеяться? В этом мире ей придется выйти замуж за старика, а в Италии? Кто и что ждет ее там, в чужой стране? Кто может стать ее защитником? Нет, лучше уж остаться здесь.
— Ты не ответил на мой вопрос. Куплю ли я свободу ценой невинности?
— Нет.
— Но ты говорил, что желаешь быть со мной…
— Да, я хочу тебя и только поэтому терплю твои капризы. И обещаю, что буду относиться к тебе, как к сестре, до тех пор, пока мы не вернемся на родину.
— А потом?
Взгляд Антонио был более, чем красноречив.
— Теперь я знаю, почему ты меня украл, — Лали облизнула пересохшие губы, ругая себя за теплую волну, рождавшуюся где-то внутри. — Расчетливый негодяй!
— Я честен перед собой. И перед тобой, — Антонио с удивлением смотрел на девушку, поражаясь противоречивости ее желаний и эмоций. Сначала она предлагает себя, а потом возмущается его откровенностью!
— Не смей на меня смотреть такими глазами! — девушка рассерженно топнула ногой.
— Постараюсь. А тебе следует переодеться, — он протянул суму. — Нам нужно спешить.
— Ибрагим-паша будет искать меня. Его люди обыщут весь город. Одному тебе легче покинуть Стамбул, — Лали попыталась образумить своего похитителя, взывая к его рассудку.
— Это мы обсудим на корабле, — Антонио отвернулся к водопаду, предоставив девушке возможность переодеться, не смущаясь его присутствием.
Шмыгая носом, Лали принялась разбирать спутанный клубок одежды. Слезы застилали ей глаза, и ей с трудом удалось облачиться в непривычную мужскую одежду.
Перебросив через плечо холщовый мешок, Антонио взял Лали за руку и повел ее к выходу из пещеры.
— Здесь узкий карниз, по которому можно спуститься вниз. Прижимайся плотнее к скале, и тогда не очень промокнешь.