Стас понял, что это уловка, и был готов в любую секунду отразить новую
атаку. Вовка потирал ссадины на костяшках пальцев правой руки и по лицам
незнакомцев пытался определить, кого это он окрестил.
— Не боитесь. Ми друзия, — тяжело дыша, на ломаном русском проговорил
один из похитителей.
Он был среднего роста, немного худощав, с коротко стриженными волосами
пепельного цвета. Итальянец обернулся, что-то сказал по-итальянски трем
своим компаньонам, и те тут же перебрались в дальнюю часть салона, всем
своим видом показывая, что у них на уме только благие намерения. На вид
им всем было около тридцати лет, и, как показалось Вовке, они были похожи
друг на друга, словно близкие родственники: одеты в одинаковые белые кроссовки,
синие джинсы и светлые клетчатые рубашки с короткими рукавами. Разве что
в отличие от плохо говорившего по-русски трое других были жгучими брюнетами.
— Кто вы? — спросил Стас.
— Друзия, — улыбнувшись, повторил светловолосый итальянец.
Стас еще раз окинул незнакомцев оценивающим взглядом. Похоже, они говорили
правду. Через несколько секунд микроавтобус остановился возле подземки.
— Можьно ити. Но биригитиесь… лицио… щрам, — светловолосый итальянец
провел указательным пальцем от лба до подбородка.
Вовка осторожно открыл дверь микроавтобуса. Легкая прохлада тенистой улицы
ворвалась в салон машины. Стас чуть подтолкнул Вовку и тотчас вышел следом.
Оказавшись на улице и сделав несколько шагов, они обернулись. Микроавтобус
продолжал мерно урчать. Из открытой двери высунулся светловолосый итальянец.
— Лицио… щрам… — его палец снова прошел от лба до подбородка. — Опасно.
Дверь микроавтобуса закрылась, он взревел и тронулся с места, оставляя
за собой сизый шлейф и запах бензина.
— Кто это? — потирая запястье правой руки, спросил Вовка, когда автобус
исчез из вида.
— Вот бы узнать… — сказал Стас, ощупывая левое плечо. — Но одно могу
сказать почти определенно: это не враги.
Стас перевел взгляд на Вовку.
— Я все помню, — опередил его Вовка, глядя прямо в глаза, и, откусив содранный
на фаланге указательного пальца кусочек кожи, сплюнул его. — И никому
ничего не скажу.
— Никому, — подтвердил Стас, поморщился и снова ощупал левое плечо.
Свое и Вовкино отсутствие Стас объяснил тем, что они вышли прогуляться вокруг гостиницы и не заметили, как заблудились. Тамара сказала, что прошла
по близлежащим магазинам и оценила их как «ничего особенного». Юра слегка
ленивым языком объявил, что, потоптавшись у закрытых дверей номеров, спустился
в бар, где и просидел все это время за «Кьянти» и спагетти. О неудачной