Ключ Судного дня (Роллинс)

1

«Манхэттенский проект» — кодовое название правительственной научно-промышленной программы создания атомной бомбы, принятой в США в 1942 году. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

GPS — Global Positioning System, глобальная система позиционирования, позволяющая с помощью спутников точно определить местонахождение объекта на земле, на море, в воздухе и даже в космосе.

3

Агентство национальной безопасности (АНБ) — ведомство в составе Министерства обороны США, занимается защитой правительственной и военной связи и компьютерных систем, а также электронным наблюдением.

4

Прошу прощения (ит.).

5

Шлюха! (ит.)

6

К Филиппийцам, 4:13.

7

«Байер» — транснациональная фармацевтическая компания, впервые выпустившая аспирин.

8

«Замок» — распространенное прозвище здания в псевдоготическом стиле, в котором размещается администрация Смитсоновского института, крупного комплекса культурно-просветительских и научных учреждений в Вашингтоне.

9

Икан, Карл Силиан — американский миллиардер, филантроп, спонсирует многие научно-исследовательские проекты.

10

Аллюзия на главного героя популярного телесериала «Дуги Хаусер, доктор медицины», необычайно одаренного подростка, уже в шестнадцать лет занимавшегося врачебной практикой.

11

Племянница (ит.).

12

Замечательная девушка (ит.).

13

Casa di Cartina — дом карт (ит.).

14

Дедушкой и бабушкой (норв.).

15

Книвел, Роберт Крейг, по прозвищу Злой — известный американский мотоциклист, исполнитель головокружительных трюков на мотоцикле.

16

«Монсанто» — транснациональная корпорация, лидер в сфере биотехнологий сельского хозяйства.

17

Прошу прощения (нем.).

18

Киссинджер Генри Альфред — видный американский государственный деятель, политолог, госсекретарь в администрации президента Р. Никсона.

19

152 см.

20

Форт-Нокс — военная база в штате Кентукки; с 1935 года здесь находится хранилище золотого запаса Министерства финансов США.

21

Кодексы майя — идеографические рукописи народа майя исторического, научного и религиозного характера, практически все они были уничтожены испанскими конкистадорами (сохранилось всего четыре кодекса).

22

Келлская книга — богато иллюстрированная рукопись, созданная ирландскими монахами около 800 года, наиболее значительное произведение средневекового ирландского искусства.

23

Аламо — испанская католическая миссия-крепость в г. Сан-Антонио, штат Техас, где 23 февраля — 6 марта 1836 года около двухсот техасских повстанцев держали героическую оборону против четырехтысячного отряда мексиканцев. Защитники крепости погибли все до одного.

24

Saintbernard — сенбернар (фр.).

25

Приглашаем в аббатство Клерво и зерновые амбары цистерцианцев. Общество возрождения аббатства Клерво организует для индивидуальных туристов экскурсии в аббатство в сопровождении гида.

26

Пожалуйста (фр.).

27

Просто великолепно (фр.).

28

Замечательно! (фр.)

29

Легенды (фр.).

30

Нелепость (фр.).

31

У фараона Аменхотепа IV, принявшего имя Эхнатон, и его супруги царицы Нефертити действительно была дочь по имени Меритатон, однако о ее судьбе ничего не известно. Следует также отметить, что профессор Бойл ошибается: правление Эхнатона пришлось на эпоху Нового царства.