— Wally Erste, — мой ответ, последовал незамедлительно.
Может показаться странным, почему я так распинался перед лейтенантом, но задумка моя была в том, что офицер из СД, а немец был именно оттуда, о чём говорил ромбик с соответствующими литерами на его рукаве, обязан ориентироваться в структуре «соседей».
— Sie sind aber kein Deutscher, — внезапно сказал унтерштурмфюрер.
— Ja, Ich bin Volksdeutscher. Ich brauche einen Dolmetscher
Офицер кивнул и сказал, обращаясь к «горилле»:
— Guenther, ruf der Byslov bitte.
Гигант-шарфюрер вышел из комнаты, но в дверном проёме немедленно показался один из солдат с винтовкой наготове.
"Ага, похоже, ты, мужик, клюнул!" — злорадно подумал я и попытался немного раздвинуть границы дозволенного:
— Darf ich setzen?
— Ja, setzen Sie sich hin. - и он, показав мне рукой на стул, обошёл стол вокруг и встал на противоположной стороне.
"Молодец, умный ганс!" — теперь мне, чтобы добраться до эсэсовца пришлось бы перелезать через стол или обходить его, так что у него появлялся запас по времени.
Я сел, незаметно сдвинув стул поближе к столу, и спросил:
— Haben Sie eine Landkarte?
— Ja, — ответил мой собеседник, но в планшет не полез, очевидно, ожидая прихода переводчика.
Ждать пришлось недолго — через пару минут звероподобный унтер вернулся в сопровождении господина Быслова (если я всё правильно понял). Пока они входили и занимали свои места, я исхитрился придвинуться к столу еще сантиметров на пять.
— Nun, Sie behaupten, ein Mitarbeiter der Abwehr zu sein? — спросил унтерштурмфюрер.
— Ja, — ответил я, даже раньше того, как переводчик перевёл вопрос. — Ich bin ein Abwehragent.
— Gut. Warum haben Sie die Polizeiausweis? — и этот вопрос я понял без переводчика, и ответил на него насколько можно быстро (мне требовалось убедить оппонентов, что немецкий я знаю лучше, чем на самом деле!)
— Ich habe der Ausweis als Deckung gekriegt, das ist wohl besser wie sowjetische Pass.
— Was sind Ihr Einsatzgebiet und Ihre Befehle?
И снова я ответил быстрее, чем среагировал переводчик:
— Ich kann auf die Karte zeigen..
Вот теперь эсэсовец полез в планшет за картой, а я смог незаметно дотянуться до своей заначки — «иглы» из штыка, которую я прикрепил снизу к столешнице.
Унтерштурмфюрер расстелил карту на столе и сделал приглашающий жест. Громила Гюнтер, видимо страхуясь от возможных неприятностей, сместился ближе ко мне, причём свой автомат он перевесил за спину. Ход более чем правильный, поскольку таким образом, он убирал оружие из зоны моего доступа, а представить, что такой задохлик как я, может голыми руками справиться с ним, его паранойя не позволяла.