Озеро душ (Шэн) - страница 54

Освободившись от воды, дракон торжествующе завизжал и поднялся в воздух, с Харкатом захваченном на одном из когтей, и со мной на другом. Он крепко схватил мою левую руку, и я не мог вывернуться.

— Даррен! — закричал Харкат, когда мы поднялись выше в небо и прилили к берегу. — Ты можешь … освободиться?

— Нет! — прокричал я. — А ты?

— Я думаю да! Он держит только за … мою одежду.

— Тогда спасайся! — завопил я.

— Но что с…

— Не бери меня в голову! Освободись, пока ты можешь!

Харкат горько обругался, затем вцепился в спинку одежды, где дракон поймал его, и резко дернул. Я не слышал разрыв от звука крыльев дракона, но внезапно Харкат освободился и упал, приземляясь с всемогущим всплеском в озеро ниже.

Дракон зашипел от разочарования и кружил вокруг, очевидно собираясь идти за Харкатом снова. Мы были почти у земли теперь, на самом краю озера. — Остановись! — заорал я беспомощно на дракона.

— Оставь его в покое! — к моему удивлению дракон остановился, когда я закричал, и пристально поглядел на меня со странным выражением в его гигантских желтых глазах. — Оставь его, — пробормотал я отчаянно. Затем, уступив место слепой панике, я заорал на животное, — Отпусти меня, ты сын…

Прежде, чем я смог закончить проклятие, когти дракона неожиданно отцепились, и внезапно я упал с неба как камень. У меня было достаточно времени только, чтобы волноваться о том, упаду я в озеро или на землю. Потом я сильно ударился — о землю или воду? — и мир весь почернел.

ГЛАВА 14

Когда мои глаза открылись, я лежал в гамаке. Я думал, что вернулся в цирк уродов. Я просматривал, чтобы сказать Харкату о моем фантастическом сне — полным черных пантер, гигантских жаб и драконов — но пока я это делал, я увидел, что нахожусь в плохо построенной хижине. Был странный человек, стоящий рядом, разглядывающий меня глазами — бусинками и поглаживающий длинный кривой нож.

— Кто вы? — закричал я, падая с гамака. — Где я?

— Полегче, — захихикал человек, откладывая нож в сторону. — Сожалею, что побеспокоил тебя, малыш. Я следил за тобой, пока ты спал. У нас здесь очень много крабов и скорпионов. Я не хотел, чтобы они попали на тебя, пока ты выздоравливал Харкат! — рявкнул он. — Твой молодой друг проснулся!

Дверь в хижину распахнулась, и зашел Харкат. Три шрама от его борьбы с пантерой были так же видны как обычно, но он не выглядел более потрепанным. — Добрый день, спящая красавица, — усмехнулся он. — Ты отсутствовал … почти два дня.

— Где мы? — спросил я, стоя неуверенно. — И кто это?

— Шпиц Абрамс, — представился незнакомец, выходя вперед в луче яркого солнечного света через большое отверстие в крыше. Он был широким, бородатым мужчиной среднего роста, с маленькими глазами и густыми бровями. Его темные волосы были длинными и вьющимися, скрепленые сзади цветной веревочкой. Он носил увядший коричневый жакет и брюки, грязный белый жилет, гольфы и черные ботинки. Когда он улыбался, и я мог увидеть, что у него пропало без вести несколько зубов, а остальные были бесцветными и неровными. — Шпиц Абрамс, — сказал он снова, протягивая руку. — Рад встрече с тобой.