Боги и судьбы (Пасика) - страница 39

Несмотря на происшествие с сиренами, «Анабелла» прибыла в порт Фрилы ровно на полдня раньше первоначально намеченного срока. Учитывая этот факт, я думала, что придется самой добираться в замок к некроманту. Но на удивление люди Алестера Каттлара встретили меня сразу по прибытии судна. Осведомленность и предусмотрительность черного мага настораживали и пугали все больше.

Хотя, куда уж больше… Объяснить свой страх перед этим мужчиной было сложно даже себе самой, но при одном упоминании о нем у меня мгновенно стыла кровь. Слишком непонятным и пугающим он был. С другой стороны, работать на него я уже согласилась, так что отступать как-то поздно… и крайне глупо. Все свои сомнения и переживания пришлось закрыть глубоко-глубоко в душе, решив относиться ко всему, что будет — просто как к своей работе. А значит, следует быть рассудительной, спокойной и хладнокровной.

— Лерри, — молодой парень, один из встречающих, открыл мне дверцу. — Меня зовут Рик. Мой господин просил вам передать, что занят, поэтому сожалеет о том, что лично не смог вас встретить. Но он будет ожидать встречи в своем поместье. Пока же прошу по любому поводу обращаться ко мне.

Я только кивнула в ответ. Некромант просто сразу решил показать, кто здесь хозяин. На иное я и не рассчитывала. Для мага я птица не слишком высокого полета, чтобы тратить на меня свое бесценное время.

— Дорога займет приблизительно три часа, — продолжил мой сопровождающий. — Но внутри у вас есть все необходимое: напитки, еда.

Он подал мне руку, помогая забраться в карету. Сказать, что прибывший за мной транспорт был шикарным — это не сказать ничего. Следующей ступенью богатства могла бы наверное стать только карета, полностью отлитая из золота… То ли мне польстили, то ли у некроманта других, менее роскошных, экипажей нет.

— С таким приметным средством передвижения мы станем самой желанной добычей для всех местных разбойников, — не удержалась я от иронии, но парень не рассмеялся, а ответил со всей серьезностью.

— Лерри, тот, кто рискнет напасть на вашу карету, даже несмотря на знак нашего хозяина — просто самоубийца, — он указал на золотой герб, который был изображен на дверцах и на передней части.

Череп, лежащий посреди раскрытой книги. Фамильный знак рода Каттлар. Слышала я конечно о том, что род колдуна древний и уважаемый на островах, но чтобы настолько?!

— Вам незачем волноваться.

От дальнейших вопросов я воздержалась. Просто откинулась на сидении, с удовольствием наслаждаясь комфортом.


Солнце ярко освещало изумрудно-зеленые заливные луга, бликами отражалось на поверхности огромнейшего на острове Рокус Тихого озера и ласково грело людей, работающих на многочисленных плантациях. Жара маревом нависала над самой поверхностью земли, а ехать до спасительной тени северных фрилийских лесов оставалось еще около часа. Я отодвинула занавеску еще дальше, чтобы в полной мере насладиться видом, открывающимся из окна кареты.