Труп в оранжерее (Сэйерс) - страница 106

— Ну, в общем, — сказал мистер Мурблс, — все это только означает, что нам пока рано сушить весла. Вы должны продолжать, мой дорогой мальчик, чтобы получить больше свидетельств положительного толка. Если мистер Гойлс не убивал Кэткарта, мы должны найти того, кто сделал это.

— Во всяком случае, — сказал Биггс, — есть факт, за который мы должны быть благодарны: то, что вы были все еще слишком нездоровы, чтобы выступать перед большим жюри в прошлый четверг, леди Мэри. — Леди Мэри покраснела. — И обвинение будет строить свое дело на выстреле, прозвучавшем в 3.00. Не отвечайте ни на какие вопросы, если сможете, и мы преподнесем им сюрприз.

— Но поверит ли ей суд после всего этого? — спросил Питер с сомнением.

— Тем лучше, если не поверит. Она будет свидетелем обвинения. Вас будут забрасывать вопросами, леди Мэри, но вы не должны возражать против этого. Это все игра. Только придерживайтесь вашей истории, и мы доставим товар. Понимаете? — Сэр Импи угрожающе погрозил пальцем.

— Я понимаю, — сказала Мэри. — Меня будут забрасывать вопросами, а мне следует только продолжать упрямо твердить: «Я говорю правду». В этом суть, не так ли?

— Именно так, — сказал Биггс. — Между прочим, Денвер все еще отказывается объяснять свои действия, я полагаю?

— Ка-те-го-ри-чес-ки, — ответил поверенный. — Уимзи — весьма непреклонное семейство, — добавил он, — и боюсь, пока бесполезно следовать той линии расследования. Если мы могли бы обнаружить правду каким-нибудь другим способом и этим противостоять герцогу, тогда его можно было бы убедить дать свое подтверждение.

— Итак, теперь, — сказал Паркер, — у нас есть, похоже, еще три направления, над которыми следует поработать. Сначала мы должны попробовать установить алиби герцога из внешних источников. Во-вторых, мы можем исследовать свидетельство заново с целью обнаружения реального убийцы. И, в-третьих, некоторый свет на прошлую жизнь Кэткарта может пролить парижская полиция.

— И мне кажется, я знаю, куда нам отправиться за информацией относительно второго пункта, — сказал Уимзи неожиданно. — В Грайдерс-Холл.

— Фью! — свистнул Паркер. — Я и забыл. Это место, где живет тот кровожадный фермер, который натравил на тебя собак?

— С удивительно красивой женой. Да. Посмотрим, как вам это понравится? Этот парень ужасно ревнует свою жену и склонен подозревать любого мужчину, который приближается к ней. Когда в тот день я упомянул, что мой друг мог слоняться там на предыдущей неделе, он ужасно возбудился и угрожал пустить кровь приятелю. Казалось, он знал, кого я имею в виду. Теперь, конечно, когда я знаю о № 10 — Гойлсе, я бы никогда не подумал, Что он и есть тот человек. А если предположить, что это был Кэткарт? Видите ли, мы теперь знаем, что Гойлс даже Не был в этой местности до среды, так что не следует ожидать, что этот, как бишь его, — Граймторп — знал о нем, но Кэткарт мог как-нибудь бродить по Грайдерс-Холлу и быть замеченным. И послушайте! Есть еще один примечательный пункт. Когда я вошел туда, миссис Граймторп, очевидно, приняла меня за кого-то, кого она знала, и поспешила вниз, чтобы предостеречь меня и посоветовать бежать. Я все время думал, что она, должно быть, увидела из окна мою старую кепку и плащ «барберри» и ошибочно приняла меня за Гойлса, но теперь я сомневаюсь в этом: ведь я сказал ребенку, который открыл дверь, что я из охотничьего домика Ридлсдейла.