— А?
— Мистер Граймторп в Стэпли сегодня утром, не знаете?
— Откуда мне знать?
— Я думал, что он всегда останавливается здесь.
— А!
— Возможно, я перепутал имя. Но я предполагал, что он из тех людей, которые приходят туда, где есть лучшее пиво.
— Да?
— О, ну, в общем, если вы не видели его, думаю, что он не приехал сегодня.
— Приехал куда?
— В Стэпли.
— Разве он не живет здесь? Он может уйти и прийти без моего ведома.
— О, конечно! — спохватился Уимзи, стремясь исправить недоразумение. — Я имею в виду не мистера Граймторпа из Стэпли, а мистера Граймторпа из Грайдерс-Холла.
— Так бы сразу и сказали! О, его?
— Да.
— Он здесь сегодня?
— Нет, я ничего не знаю о нем.
— Он приезжает в базарные дни, я думаю.
— Иногда.
— Путь сюда довольно долгий. Можно ехать целую ночь, я полагаю?
— Мистер хочет остаться на ночь?
— Ну нет, я об этом не думал. Я думал о моем друге. О мистере Граймторпе. Я хочу сказать, ему часто приходится оставаться на ночь.
— Случается, что так.
— Разве он не останавливается здесь тогда?
— Не-ет.
— О! — сказал Уимзи и подумал нетерпеливо: «Если все эти местные жители так похожи на устриц, мне придется остаться здесь на ночь…» — Ну, в общем, — добавил он вслух, — следующий раз, когда он заглянет, скажите, что некто справлялся о нем.
— И кто это мог быть? — спросил мистер Смит враждебно.
— О, просто Брукс из Шеффилда, — сказал лорд Питер со счастливой улыбкой. — Всего доброго. Я не забуду порекомендовать ваше пиво.
Мистер Смит проворчал что-то. Лорд Питер медленно вышел, и вскоре к нему присоединился мистер Бантер, приблизившийся оживленным шагом и с остатками того, что у кого-либо другого могло быть принято за ухмылку.
— Ну как? — спросил его милость. — Надеюсь, молодая леди была более общительна, чем этот парень.
— Я нашел молодую особу («Опять обошелся пренебрежительно», — пробормотал, лорд Питер) чрезвычайно любезной, мой лорд, но, к несчастью, плохо информированной. Мистер Граймторп ей, безусловно, знаком, но он не останавливается здесь. Она иногда видела его в компании с человеком по имени Зедекиа Боун.
— Хорошо, — сказал его милость, — предположите, что ищете Боуна, и возвращайтесь с отчетом через пару часов. Я попробую в «Роуз энд Краун». Встретимся в полдень под той штукой.
«Той штукой» было высокое сооружение из розового гранита, аккуратно обтесанное, чтобы походить на скалистую гору, и охраняемое двумя застывшими пехотинцами в траншейных шлемах. Тонкая струя воды поднималась из бронзовой головки на высоту в половину сооружения, на восьмиугольной основе был выгравирован список павших, а четыре газовых фонаря на чугунных стойках придавали законченность самому памятнику неуместности. Мистер Бантер внимательно посмотрел на него, чтобы быть уверенным, что сможет узнать это сооружение снова, и двинулся выполнять поручение. Лорд Питер сделал десять оживленных шагов в направлении «Роуз энд Краун», но вдруг его осенило.