— Кого поймали? — спросил он голосом, совершенно не похожим на его собственный.
— Некоего Гойлса, — сказал лорд Питер небрежно. — Необыкновенно быстрая работа, правда? Так как у него не нашлось более оригинальной идеи, чем сесть на поезд до Фолкстоуна, согласованный с расписанием пароходов, с его поимкой не возникло затруднений.
— Это неправда, — сказала леди Мэри. Она топнула ногой. — Это ложь. Его не было там. Он невиновен. Я убила Дэниса.
«Прекрасно, — думал Паркер, — прекрасно! Проклятый Гойлс, что же он сделал, чтобы заслужить это?» Лорд Питер сказал:
— Мэри, не будь упрямой.
— Да, — сказала вдова спокойно. — Я собиралась рассказать тебе, Питер, об этом мистере Гойлсе — такое ужасное имя, дорогая Мэри, не могу сказать, что оно мне нравилось, даже когда против него ничего не было — тем более что он обычно подписывался «Гео». Гойлс — Г.е.о., знаете, мистер Паркер, это значит «Джордж» («Георг»), но я всегда читала это как «Горгулья». Я уже хотела написать тебе, мой дорогой, и упомянуть мистера Гойлса на случай, если ты вдруг увидишь его в городе, потому что, когда я задумывалась об этом деле с ипекакуаной, я чувствовала, что он мог бы иметь к этому какое-то отношение.
— Да, — сказал Питер с усмешкой, — ты всегда считала его немного тошнотворным, не так ли?
— Как вы можете, Уимзи? — проворчал Паркер укоризненно, указывая глазами на Мэри.
— Не обращайте на него внимания, — сказала девушка. — Если ты не можешь быть джентльменом, Питер…
— Проклятие! — закричал больной взрываясь. — Этот человек без малейшей провокации всаживает пулю мне в плечо, ломает ключицу, валит меня головой вперед на спинку медной кровати и удирает, а когда я, как мне кажется, весьма дипломатично называю его «тошнотворный парень», моя собственная сестра говорит, что я не джентльмен. Посмотрите на меня! В собственном доме я вынужден сидеть с совершенно ужасной головной болью и удовольствоваться тостом и чаем, в то время как вы, народ, набиваете себе животы грилем и омлетом с чертовски хорошим старым кларетом…
— Глупый мальчик, — сказала герцогиня, — не нужно так волноваться. И как раз пришло время принимать лекарство. Мистер Паркер, будьте любезны, дерните звонок.
Мистер Паркер повиновался в тишине. Леди Мэри медленно подошла и стояла, глядя на своего брата.
— Питер, — сказала она, — что заставляет тебя говорить, что он сделал это?
— Сделал что?
— Стрелял в тебя? — Слова были произнесены шепотом.
Появление мистера Бантера в этот момент с охлаждающей порцией лекарства разрядило напряженную атмосферу. Лорд Питер выпил свою микстуру, поправил подушки, дал измерить себе температуру и подсчитать пульс, спросил, нельзя ли ему съесть яйцо на обед и закурил сигарету. Мистер Бантер удалился, все расселись в удобные кресла и почувствовали себя более счастливыми.