Потанцуем вместе с листьями? (Уилкинсон) - страница 44

Сойо взглянула на Шарлотту, и та сказала:

– Пойдем к тебе, я помогу тебе устроиться.

– Я буду в библиотеке, – кивнул Саймон.

Когда девушки остались одни в комнате, Сойо принялась восхищаться:

– Какой он душка! Просто чудо из чудес, что такие мужчины, как Саймон Фаррингтон, существуют на свете. Хотя, кажется, их до обидного мало, поэтому мои шансы встретить такого человека просто мизерны, – добавила она с грустной иронией.

Едва скрывая улыбку, Шарлотта сказал:

– Я так полагаю, ты в него влюбилась?

– Ужасно! Его обаяние способно разжечь огонь даже в Снежной королеве, – заявила подруга.

– Он действительно понравился тебе? – допытывалась Шарлотта.

– Конечно же, – повторила Сойо. – И не только потому, что это самый привлекательный мужчина, которого я когда-либо встречала, но что самое главное – он действительно очень приятный человек. Как думаешь, если я вежливо попрошу его, он покажет мне свое родовое гнездо?

– Уверена. Кажется, он искренне любит Фаррингтон-Холл.

– А ты?

– И мне он уже кажется родным домом, – проговорила Шарлотта.

Когда они вошли в библиотеку, Саймон встал из-за стола, отвел их к креслам у камина и сел радом с ними. Вскоре им принесли поднос с чаем и сладостями. После чая Саймон предложил девушкам совершить втроем экскурсию по Фаррингтон-Холлу. Очарованная величием и богатством убранства дома, Сойо молча следовала за Саймоном, который рассказывал девушкам историю рода. Наконец он заметил:

– Что же, вот, кажется, и все. Осталось только увидеть Портретную галерею.

Сойо разочарованно протянула:

– Так что, разве у вас нет комнаты с привидениями?

– Вообще-то нет.

– Но тогда у вас есть само привидение? – с надеждой спросила она.

– Даже его нет, – успокоил он девушку.

– Нечего меня успокаивать. Больше всего на свете мне хотелось бы услышать историю о фамильном привидении.

Саймон рассмеялся.

– Мне очень жаль вас разочаровывать, но у нас нет привидения, которое стонет по ночам и гремит цепями.

– Тогда… что же оно делает? – Спохватившись, она извинилась: – О, простите, наверное, это звучит ужасно грубо и… глупо с моей стороны. Я только хотела спросить, что же это за история? Какой-нибудь предок, который погиб в битве?

Он покачал головой.

– Ничего такого. Если привидение и существует, то это всего лишь дух маленькой девочки…

Когда они свернули в Портретную галерею, он торжественно произнес:

– Что ж, добро пожаловать в галерею моих предков!

Глядя восхищенно на портреты, Сойо спросила:

– И все эти люди из рода Фаррингтонов?

– Разумеется.

– А это кто? – вдруг спросила Сойо, указывая на картину прекрасной молодой девушки с высокими скулами и чувственным ртом. На ней было потрясающее шитое золотом платье, а шею украшало волшебной красоты колье с бриллиантом.