Стив Виттон «Sacred: Кровь ангела» (Виттон) - страница 40



Взглянув на Зару, Ян одарил ее благодарной улыбкой.



– Принес кое-что поесть, – заявил он, подняв трофей в петле, с помощью которой поймал птицу.- Не очень много, так, слегка перекусить.



Он опустился рядом с ней на землю и начал ощипывать птицу.



– Мы очень волновались за вас, – ровным голосом заметил он.



Зара только махнула рукой:



– Мне уже много лучше.



Ян тихо рассмеялся:



– Что и говорить, по сравнению с ранами, которые получили ваши противники, вы действительно легко отделались.



Он чуть скривил лицо, так как от смеха ощутил боль в груди.



– Если бы я не видел это собственными глазами, то никогда бы не поверил. Женщина вступает в бой с полудюжиной вооруженных головорезов – и одерживает убедительную победу. – Он прищелкнул языком. – Вы – великий воин, Зара.



– О да, она такая! – с готовностью подхватил Фальк. – Надо было видеть, как в Хоэнмуте она спасла меня от целой шайки коварных, кровожадных разбойников. По непонятным причинам парни хотели отрубить мне руку, и хотя я мужественно и отчаянно защищался и некоторых собственными кулаками отправил в нокаут, в конечном счете тем, что у меня обе руки, я обязан только ей – а ведь она даже не прикоснулась к оружию.



Он ухмыльнулся.



– Поверь, от такого позора мошенники не оправятся и через тысячу лет! Не так ли, Зара?



Он смотрел на нее вопросительно, но Зара только презрительно наморщила нос и промолчала.



– Не сомневаюсь, что это была впечатляющая картина, – сказал Ян.



Для ровесника Фалька он казался весьма рассудительным и спокойным. Зара решила, что он привык брать на себя ответственность. Ян искоса взглянул на Зару, и в его взгляде появилось странное выражение.



– Мне кажется, что вы не только великий воин, но помимо этого и человек с множеством самых похвальных добродетелей.



– Слишком много чести, – проворчала Зара. – Добродетели для меня не значат ничего, как, впрочем, благодарность и уважение. Я делала то, что было необходимо, хотя сейчас вижу, что вмешалась напрасно и охотно кое-что переиначила бы.



Она одарила Фалька желчным взглядом, и тот в смущении опустил глаза.



Ян заметил между ними напряжение, но не стал заострять на этом внимание.



– Как бы то ни было, – заметил он, продолжая ощипывать перья вальдшнепа, – вашему боевому искусству я обязан жизнью и охотно выразил бы свою благодарность не только словами. Но золото, которое благодаря вам осталось при мне, предназначено для другой цели.



Он нежно погладил кожаный кошелек на поясе. Слабое бренчание золотых монет звучало сладко и заманчиво, и Фальк сразу поднял глаза.