Закончив наконец колдовать над своим лицом, Фелисия посмотрела на свое отражение и едва не вскрикнула от неожиданности. Из зеркала на нее испытующе смотрела незнакомая молодая женщина. Эта весьма привлекательная незнакомка выглядела на несколько лет старше Фелисии.
Фелисия отметила, что теперь ее волосы смотрятся неестественно светлыми. Так могла бы выглядеть природная брюнетка с сильно осветленными волосами. Волосы! С ними тоже необходимо что-то сделать. Фелисия поспешно собрала волосы в тугой жгут и закрепила его на затылке. Нет, так не годится. Волосы — ее визитная карточка, они слишком «узнаваемы».
Несмотря на то что ее лицо изменилось до неузнаваемости, Фелисия забеспокоилась, что ее пышные волнистые волосы «выдадут» свою хозяйку. И потом, может быть, она все же преувеличивает действие линз и макияжа? Что с того, что она сама с трудом узнает себя после этих ухищрений. Ведь вполне возможно, что Герберт с его тонким художественным чутьем в два счета разгадает, кто перед ним? Он ведь мастер распознавать подделки…
При этой мысли по спине Фелисии пробежал неприятный холодок. Она — подделка самой себя. Подумать только! В своем собственном обличье она выступает в чужой роли, в роли какой-то там мисс Роули, никому не интересной ассистентки. Зато теперь, когда она собирается предстать перед гостями тем, чем она в сущности и является — богатой невестой и дочерью лорда Роуэлла, ей приходится рядиться в чужие одежды.
Отмахнувшись от этих малоприятных новых для нее мыслей, Фелисия поспешно вернулась к стенному шкафу. Перерыв все полки, она извлекла серебристо-сиреневый шелковый шарф от Валентино. Вернувшись к зеркалу, Фелисия набросила шарф на голову и, обернув его несколько раз, аккуратно закрепила, создав некое подобие экзотического головного убора. В каком-то фильме одна из ее любимых актрис, изображавшая светскую львицу на отдыхе, тоже носила на голове шелковый шарф. Фелисия решила, что у нее это получилось ничуть не хуже.
Фелисия бросила взгляд на часы — до приезда гостей оставалось несколько минут. Надо еще до приема успеть повидаться с отцом — вот выйдет конфуз, если отец при гостях не узнает собственную дочь!
Фелисия поспешила по широкому коридору, ведущему в зал для приемов. Издали она заметила отца, уже одетого для приема. Они столкнулись у входа в зал, и лорд Роуэлл воззрился на Фелисию в некотором замешательстве.
— Я очень рад, сударыня, видеть вас в своем доме… — нерешительно начат он с легким учтивым поклоном. Видимо, принял Фелисию за первую гостью, о прибытии которой по какой-то причине не доложил дворецкий.