Тропа Журавушки (Крич) - страница 5

— Сол уехала, — пожаловалась я. — В Огайо.

Вот и пусто на душе. Моей лучшей подруге пришлось переехать с отцом в Огайо. Сол обещала вернуться, но я не очень-то верила. Ее мама тоже так говорила... И где она теперь?

— А кто живет на их ферме? Я видел машину...

— Батлеры. Хиддлы сдают им дом.

— Что сестричка Мэй? По-прежнему чуть что на людей кидается?

— Огнеопасная девица, — согласилась я.

Джейк вспомнил, что я все-таки пришла за покупками.

— И это все? — Он пробил чек и упаковал муку. А потом обернулся и снял с полки коробку печенья.

— Мука стоит дороже, — заметила я. — И печенья я не просила.

— До чего же ты строга, Цинни Тейлор! Как училка. — Джейк протянул мне пакет. — На муку сегодня скидка. И в придачу получаешь бесплатное печенье.

— Вовсе не в духе миссис Флинт.

— Это новые правила, — пояснил Джейк. — Специальное предложение, действует только сегодня. — И добавил, когда я уже повернулась к двери: — Я к тебе загляну на днях.

— Давай, кого-нибудь всегда застанешь, — ответила я, решив, что он имеет в виду не меня, а всех нас.

* * *

За ужином мама удивилась.

— Цинни, откуда у нас печенье?

Я рассказала.

— Миссис Флинт — и скидки? — не поверил папа.

— Это не она. Это Джейк Бун.

Сестрица Мэй, которой уже исполнилось шестнадцать — тоже мне повод пыжиться от гордости — сразу же встряла:

— Джейк Бун? Помню, тощий грязнуля...

— Да, я тоже слышал, они с матерью вернулись, — сказал папа.

— Что же, навсегда? — спросила мама.

— Миссис Бун вернулась к мужу? — вставила Гретхен.

— Выходит, так, — ответил папа.

Один дядя Нэт не интересовался судьбой Джейка Буна. Он молча сидел с краю и все надеялся, что кто-нибудь заметит его отчаянные жесты и передаст соусник. Я пришла ему на помощь.

Но Мэй не сдавалась:

— И каким стал этот заморыш?

— Сам на себя не похож, — ответила я. Гретхен, старшая из нас, спросила:

— Симпатичный?

Все посмотрели на меня. Я только пожала плечами:

— Не знаю. (Еще какой!.. )

Мэй все выпытывала:

— Ну он хоть собирается к нам в гости?

— Наверное.

— Знаешь, Цинни, в твоем возрасте пора бы научиться говорить целыми предложениями, — закатила глаза Мэй. — Так когда он заглянет?

— Не знаю. На днях.

Если Мэй положила на парня глаз, можно тихо отползти в сторону и умереть. Она своего добьется. Никто еще перед ней не устоял. Она сносит соперниц, как скорый поезд.

5. Пунктик дяди Нэта

От фермы до центральной площади нашего городка каких-то полтора километра. Три школьных здания, магазин миссис Флинт, бензоколонка, церковь и почта — вот и весь центр. Дорожный знак на подъезде к городу утверждает, что в Байбэнксе живет сто двадцать два человека. И почти у каждой семьи своя ферма. В нашу школу ходят дети из соседних поселков, иначе у нас едва набралось бы полтора десятка учеников, включая всех семерых Тейлоров.