Искусство обольщения (Бак) - страница 56

– В этом доме вечно менялись гувернантки. Мисс Петтифорт не желала слушаться ни одну из них, поэтому из нее получилось то, что получилось. Софрония и Дороти, а также маленькая Ребекка – чудные девочки, хотя их поведение не всегда безупречно. Они очень способные ученицы. Мне не хотелось бы покидать таких одаренных детей. Но мисс Петтифорт представляет из себя проблему, которую я не в силах решить. В конечном счете я поговорила с мистером Петтифортом и предложила нанять другую женщину: ведь у мисс Петтифорт абсолютно нет прилежания к учебе. Мистер Петтифорт сразу же ухватился за это предложение. Он более чем кто-либо понимает, что старшая дочь не добьется успеха в учебе.

– Так я оказалась здесь исключительно по вашей рекомендации, – воткнув иголку в шитье, сказала Верити.

– Косвенным образом – да, – согласилась мисс Тиббс. – И я была вам рада. Однако теперь я почти сожалею, что выбор мистера Петтифорта пал именно на вас.

Верити удивленно подняла голову. Мисс Тиббс встала и свернула рукоделие.

– Вы мне очень понравились, мисс Уорт. Но задача, которую вы на себя взвалили, непосильная и неблагодарная. Должна признаться, вы уже превзошли мои ожидания в этом, но перевоспитать безнадежно испорченную красавицу… Я желаю вам всяческих успехов в вашей заботе о мисс Петтифорт. – Она некоторое время колебалась, а затем сказала: – Но берегитесь, моя дорогая: репутация леди – весьма хрупка, и однажды утерянная, не восстановится в мнении общества.

Верити почувствовала, что заливается краской. Гувернантка грустно улыбнулась и покинула гостиную. Верити вновь склонилась над вышиванием, обдумывая предостережение. Ей было совершенно очевидно, что это – именно предостережение.

Мисс Тиббс была очень умна и наблюдательна. Она не принадлежала ни к семейному кругу, ни к прислуге. На гувернантку, если она строго выполняет свои обязанности, обычно мало обращают внимания, и люди не стесняясь говорят в ее присутствии, будто ее здесь и нет. Несомненно, мисс Тиббс услышала некоторые сплетни и слухи – либо от гостей, либо от прислуги. И слухи показались ей достаточно основательными, чтобы сделать это предостережение.

Верити вздохнула. Вышивание выпало у нее из рук, и она посмотрела на окно, по которому стучал дождь. Прошедшие недели были трудными. Внимание лорда Рэтбоуна к ней становилось все более очевидным для окружающих.

Верити ни на минуту не поверила, что у лорда Рэтбоуна могут быть в отношении нее серьезные намерения. Этого просто невозможно. Он был богатым человеком, одним из самых выгодных и блестящих женихов Англии, за ним охотились дамы. У виконта был большой выбор.