Искусство обольщения (Бак) - страница 79

– Я буду рада визиту мисс Уорт в Лондоне. Мы проедемся по магазинам, будем посещать все театральные представления и вообще думаем развлечься. Это напомнит нам о старых добрых временах.

Мисс Петтифорт застыла с раскрытым ртом, услышав, что ее ненавистная компаньонка будет наслаждаться такими увеселениями.

– Так вы с мисс Уорт были знакомы раньше? – подняв брови, спросила одна дама.

– Да, мы учились вместе в гимназии. Мисс Уорт сразу же была помолвлена, а я приняла предложение только четыре месяца спустя.

– Мисс Уорт была помолвлена? Почему же она не замужем? – спросила миссис Петтифорт.

– Трагический случай. Ее жених был убит во время войны в Испании. Он был старшим сыном Чарда. Думаю, что Верити все еще в хороших отношениях с его семьей, потому что знаю, как любили ее граф и графиня.

Она увидела, что информация, которую она небрежно, но намеренно выдала, произвела эффект. На лицах появилось изумленное уважение. В умах присутствующих Верити преобразилась из неизвестной никому компаньонки в важную особу со связями. Удовлетворенная этим, миссис Арнольд поднялась из-за стола и попросила послать на конюшню и велеть заложить ее экипаж.

– Конечно, миссис Арнольд. Я сам распоряжусь, – тихо сказал мистер Петтифорт. Он также поднялся. – Я хотел бы проводить вас и попрощаться с мистером Арнольдом.

Миссис Арнольд была удивлена.

– Очень мило с вашей стороны, мистер Петтифорт. Он наверху переодевается после охоты. Муж выехал нынче очень рано.

– О, конечно. Спортсмен не должен упускать лучшее время.

Миссис Арнольд и мистер Петтифорт вышли из столовой. Не дойдя до лестницы, он попросил ее остановиться на несколько слов.

– Миссис Арнольд, вы приходитесь подругой мисс Уорт. Я знаю, что она не уехала бы, не оставив записку мне или кому-то еще.

– Совершенно верно, мистер Петтифорт. Я так же озадачена ее отъездом, как и вы. Хотя, может быть, все же менее, чем вы. – Миссис Арнольд изучала лицо мистера Петтифорта, раздумывая, не обидится ли он на правду. – Мистер Петтифорт, вы знаете о слухах, которые поползли после бала?

Выражение его лица стало более суровым.

– Да. Я знаю также, что все это ложь. Мисс Уорт ни в чем не виновата.

– И я знаю это. Но у других иное мнение. Мисс Петтифорт, в особенности, была совершенно вне себя. Мистер Петтифорт некоторое время молчал.

– Что-то произошло между моей дочерью и мисс Уорт этой ночью, мэм?

– Я навестила мисс Уорт в спальне спустя некоторое время по возвращении с бала. Я уже прощалась с ней, когда мисс Петтифорт вошла в комнату. – Миссис Арнольд замолчала, не зная, как сказать. – Мисс Петтифорт была в истерике.