Искусство обольщения (Бак) - страница 99

– Нет, нет, проводите его сюда.

Совершенно неуверенный, что поступил верно, лакей пошел исполнять приказ. Вскоре он вернулся, сопровождая высокого, крепкого мужчину в костюме для верховой езды.

Посетитель вошел в кабинет уверенно. Его острый взгляд окинул помещение и остановился на фигуре виконта.

Лорд Рэтбоун сидел, опираясь локтями на небольшой столик. При виде посетителя он встал.

– Вы свободны, Букер, – сказал виконт лакею. Как только лакей вышел, лорд Рэтбоун указал посетителю на кресло.

– Располагайтесь, сэр Чарльз. Хотите бренди?

– Я постою, милорд. Я пришел не в гости, – ответил сэр Чарльз.

Лорд Рэтбоун открыл бутылку:

– Я вас правильно понял. Вы пришли от имени своей сестры. Я прав? Вы – брат мисс Верити Уорт?

Сэр Чарльз улыбнулся, но улыбка не изменила его холодного враждебного взгляда.

– Вы, кажется, не удивлены моим визитом, милорд.

– Как только я поглядел на вашу карточку, для меня стала очевидной неизбежность этого разговора. С того самого момента, как я имел несчастье встретить вашу сестру, сэр, злой рок преследует меня!

Сэр Чарльз пристально рассматривал виконта и, наконец, проговорил:

– Я выпью бренди, с вашего позволения, милорд.

– В самом деле? Значит, у вас нет намерения драться со мной немедленно, – бросив взгляд через плечо, сказал виконт, разливая по бокалам бренди.

Сэр Чарльз усмехнулся.

– Я немного подожду. – Он принял поднесенный ему бокал и, приглашенный жестом хозяина, сел в кресло. Когда лорд Рэтбоун сел напротив, сэр Чарльз продолжил: – Вчера я вернулся домой и обнаружил свою сестру в пустом доме, сидящую среди зачехленной мебели. Я заставил ее рассказать всю эту историю, но она бы ни за что не раскрыла вашего имени, если бы не вторжение ее подруги, что было мне на руку.

– Вероятно, это Бетси Арнольд, – холодно заметил лорд Рэтбоун, внимательно рассматривая янтарную жидкость на свет.

– Вы угадали, милорд. – Сэр Чарльз выпил залпом бренди и поставил бокал на поднос. – Вот мы и подошли к главному, милорд.

– Вы приехали, чтобы вызвать меня на дуэль, – кивнул лорд Рэтбоун.

– Я намерен убить вас, – поправил его сэр Чарльз. Услышав эти слова лорд Рэтбоун поднял брови, слегка смешавшись.

– Это может быть труднее, чем вы ожидаете, сэр Чарльз. Я меткий стрелок, и опасный фехтовальщик.

– Я способен расправляться с врагами с минимальным количеством слов и движений, – тихо заметил сэр Чарльз. Но даже в его позе, не говоря уже о тоне голоса, была угроза.

Лорд Рэтбоун рассмеялся. Ему понравился ответ сэра Чарльза.

– В таком случае, боюсь, у вас есть передо мной преимущество. Вы, несомненно, настоящий. Я учту это. Вероятно, вы и в самом деле убьете меня.