Бедняга, казалось, вот-вот расплачется.
— Хорошо, — решился я, крутанув бедрами, чтобы защититься от шаловливой ножки Донны. — Возвращайтесь в отель, а я сейчас же организую поиски. Скажите Франческо, чтобы помог вам.
— Хорошо, дружище. Благодарю ваш. Ижвините жа бешпокойштво.
Я услышал, как он зашаркал прочь, и выпустил Донну.
— Ты просто ненормальная, — укоризненно произнес я. — Разве так можно? В присутствиии клиента…
— В пришутштвии клиента, — передразнила она.
Я поднял голову. В её глазах снова заплясали бесенята. Пальцы превратились в когти, а зубы плотоядно ощерились.
— Полезай в постель, — прорычала она. — Не то я за себя не отвечаю…
— Донна, умоляю! Этот бедняга остался без зубов…
Донна вздохнула и надула хорошенькие губки.
— Противный!
— Извини, солнышко, но я должен идти. Чем больше ждать, тем труднее будет их найти.
— А сколько я должна ждать?
Я пожал плечами.
— Не знаю, но уж к четырем то я точно вернусь. — Я обнял её за плечи и прижал к себе. — Просто невероятно, чтобы такое могло случиться.
Чем больше я размышлял о случившемся, тем более невероятным оно мне казалось. Подумайте сами: как можно, смеясь, потерять свои зубы? Нет, этот случай войдет в книгу курьерских курьезов. Мне многое порассказывали, но это будет воистину верхом нелепости.
Я быстро оделся, и Донна проводила меня до двери. На прощание я легонько поцеловал её и шлепнул по попке.
— Не простудись. Я быстро вернусь… Ей-богу!
Я вихрем слетел с лестницы, в два прыжка очутился в "мерседесе", в мгновение ока домчал до "Сан-Винсента" и лихо притормозил перед главным входом. Взбежав по ступенькам, я поспешно подошел к Франческо. Он поднял голову, кивнул, увидев меня, и вернулся к разложенным на столе бумагам.
— Ну как? — выпалил я, переводя дух.
Франческо кинул на меня недоуменный взгляд.
— Они… Они нашли их?
Франческо лизнул почтовую марку, налепил её на конверт и лишь потом спросил:
— Что?
— Нашли они их? Я имею в виду мистера Рэндалла?
— Что?
— Разве мистер Рэндалл… Ну, я имею в виду его зубы… То есть, зубы его жены…
Франческо посмотрел на меня, как на помешанного.
— Зубы его жены?
Стоявший рядом пожилой англичанин, которого я не знал, метнул на меня подозрительный взгляд.
— Вы видели мистера Рэндалла? — спросил я Франческо.
— Да. Они с миссис Рэндалл несколько минут назад прошли здесь, возвращаясь с обеда.
— С обеда?
— Да. Они вышли из ресторана.
Неприятный холодок пробежал у меня по спине. Что-то здесь было не так.
— А где они сейчас? — спросил я. — Вы не заметили, куда они направились?
Франческо пожал плечами.
— Они прошли через бар. На пляж или на внутренний дворик, не знаю.