— Вот, возьми, — она сунула ему в руки книжку.
— Хочешь, чтобы я почитал на ночь? — спросил он, не отрывая глаз от справочника по сексу.
Аби хмыкнула:
— Нет. Можешь ее дописать. Пару глав, если не возражаешь, — она улыбнулась и вспыхнула от своей дерзости. — Побудь здесь несколько минут, пока твой отец не привезет мою маму.
— Ладно, — сказал он ничего не понимая. — А ты куда?
— "Эгида" — модный ресторан, мистер Маквэл, — проговорила Аби, выскальзывая из его объятий и доставая из-под кассы кошелек. — А мне совсем нечего надеть!
Она весело махнула ему на прощание и исчезла за дверью.
— Надо было позвонить и заказать столик, — сказал Ник, глядя на вереницу парочек, проходящих мимо метрдотеля. — Кажется, моя романтическая идея была неоригинальна.
Аби хмыкнула и взяла его под руку:
— Мы всегда кричим, что Вирджиния — рай для влюбленных. Вот тебе и доказательство.
— Это же ресторан, а не мотель, — сухо парировал он.
— Все дело в атмосфере, — мечтательно проговорила она, показывая на две статуи греческих богинь, украшающие холл. Пышные южные растения в кадках и пол из красиво уложенных каменных плиток придавали помещению экзотическую элегантность. — Кстати, "Эгида" славится своей кухней, а я как раз хочу есть.
— Послушайте, мисс Уэтэрби, — сказал Ник таким торжественным тоном, что Аби даже вздрогнула от неожиданности, — я могу предложить вам романс.
— Да? А я-то мечтала о рыбе, — простодушно улыбнулась Аби.
— Подожди, вот я тебе спою при свечах, — и он усмехнулся, а в его карих глазах заплясали веселые чертики.
— О, я уверена, что ты неотразим.
Аби покрепче ухватилась за его руку, с удовольствием ощущая, какая она мужественная и сильная. Ей не было ни чуточки стыдно, когда она любовалась "своим" Ником в элегантном костюме и при галстуке.
— Кажется, нам придется долго ждать, — сказал он.
— А почему бы тебе не сообщить метрдотелю, кто ты такой?
У Ника похолодело в груди.
— Кто я такой?
— Ну да. Я уверена, он не будет держать в очереди знаменитого писателя.
Ник кашлянул и поправил галстук, который вдруг стал слишком тугим.
— Боюсь, Аби, тут это не сработает.
Нет, здесь он ей не станет говорить, что в Нью-Йорке любое из его имен подействовало бы просто магически.
— И все-таки тебе надо попытаться, — стояла на своем Аби. — Попроси — нет, потребуй — столик у окна. Тут потрясающий вид на море. У них снаружи разноцветные лампочки.
Он, наморщив лоб, подозрительно посмотрел на нее:
— Ты уже бывала здесь?
Она лишь широко открыла глаза и подтолкнула его к метрдотелю.
— Добрый вечер, сэр. Ваше имя? — лысый низенький человечек в белом смокинге взглянул на Ника и тотчас перевел глаза на его смеющуюся кудрявую спутницу. Аби слегка подмигнула ему.