Несмотря на увещевания Джерри, Салли представляла сыщиц достаточно страшными и мрачными, но эта ей понравилась. Кем она позже ни окажись, хоть змием из Эдема, сейчас она была очень привлекательной. В карих глазах не было пронзительности, круглое личико ничуть не напоминало о ее профессии. Физиономист, пожалуй, сказал бы, что рот и подбородок свидетельствуют о сильной воле, и был бы прав — у слабых женщин они все-таки другие.
— Мисс Фитч? — сказала она. — Да-да, я — мисс Долби. Вернулись в родные места?
— Простите?
— Разве вы не здесь работали с мисс Карберри?
— Нет, она позже ее купила.
— А сама уехала в Америку. Вот они, богачи. Хорошо иметь деньги, а?
— Замечательно.
— И мне так кажется. Нам здесь будет неплохо. Конечно, трудно жить под контролем, но я постараюсь вам не очень мешать.
Салли, любившая почти всех, уже восхищалась своей товаркой; и ответила с искренней радостью:
— Я очень довольна, что вы здесь. Ничуть вы не мешаете.
— Вроде бы вы не кривите душой.
— Конечно, нет! Вы мне расскажете про эти свои дела?
— Они неинтересные.
— А как же сокровища магараджи или секретные соглашения?
— Ну, что вы! Слежка всякая, разводы. Я-то вообще не слежу, я распоряжаюсь.
— Как вы достигли таких высот?
— По знакомству. Отец служил в Скотланд-Ярде, ушел в отставку, завел агентство. Я у него работала. Дела шли очень хорошо. Потом стала младшим партнером, потом он уехал на остров Гернси, занялся помидорами, а дело оставил мне. Целая цепь счастливых обстоятельств. Вроде Золушки.
— Зачем же вы взялись за такую работу? Ну, со мной. Это же просто слежка.
— Все Джерри Николз. Хотел как лучше. Он прав. Мои девицы хорошо работают, но темнота, темнота, не о чем поговорить. Со мною вам не будет скучно в долгий зимний вечер.
— Конечно! А часто бывают такие завещания?
— Не могу сказать. Я — не встречала. Вообще-то эта лига — просто свинья. Надеются, что вы проштрафитесь.
— Как хорошо, что вы на моей стороне!
Дафна Долби мгновенно поджалась. Видимо, эти слова ее огорчили.
— На вашей стороне?
— О, простите!
— Я вам сочувствую, это да, — смягчилась прекрасная сыщица. — Желаю вам жизни, свободы и права на счастье. Но сыщик — как футбольный судья. Может быть, он спит и видит, чтобы розовые футболки всыпали зеленым в лиловую полосочку, но никогда не разрешит этим чувствам влиять на свои решения. Так и я. Служба для меня — как… ну, как служение.
— Понимаю. Полная честность.
— Вот именно. Болею я за вас, но если закурите — выдам. Долг прежде всего.
— Спасибо, что предупредили.
— Не за что. Что это у вас?
— Новое платье. Иду в ресторан, в «Баррибо».