— Нет, — произнёс Лео мягко. — Что сталось с вашим отцом?
— Я бы предпочла не обсуждать эту тему.
— И это после того, как я доверился вам? — он осуждающе глянул на неё. — Будьте же справедливы, Маркс. Для вас это будет не сложнее, чем было для меня.
— Хорошо, — Кэтрин глубо вздохнула. — Когда мама заболела, отец воспринял это как невыносимое бремя. Он нанял женщину присматривать за мамой до самой её кончины, и отослал меня жить к тётке и бабушке, и больше я о нём ничего не слышала. Он, может, уже умер, кто знает.
— Мне жаль, — произнёс Лео. И ему действительно было жаль. Искренне жаль, что он не мог вернуться в прошлое и утешить маленькую девочку в очках, покинутую человеком, долгом которого было её защищать. — Мужчины не все такие, — почувствовал он настоятельную потребность отметить.
— Знаю. Вряд ли было бы честно с моей стороны винить всех мужчин на земле за грехи собственного отца.
Лео почувствовал себя неловко, осознав, что ведёт себя ни чем не лучше её отца, коли бросил сестёр, потакая своему горю-печали.
— Не удивительно, что вы всегда ненавидели меня, — сказал он. — Я, должно быть, напоминаю вам его. Я покинул сестёр, когда они нуждались во мне.
Она смотрела на него проницательным взглядом, без жалости и осуждения, просто… оценивающе.
— Нет, — откровенно призналась она. — Вы ни капли на него не похожи. Вы вернулись обратно к семье. Вы трудитесь и заботитесь о них. И я никогда не испытывала к вам ненависти.
Лео внимательно посмотрел на неё, немало удивлённый её откровению:
— Никогда?
— Никогда. По правде говоря… — она внезапно замолчала.
— По правде говоря? — подталкивал Лео. — Что вы хотели сказать?
— Ничего.
— Нет уж. Собирались сказать, что-то вроде того, что симпатизируете мне вопреки своему желанию.
— Ничего подобного, — чопорно ответила Кэтрин, но Лео заметил, как губы её предательски подрагивают.
— Не можете устоять перед моей удалой распрекрасной внешностью? — подсказывал он. — Перед моими пленительными речами?
— Нет и нет.
— Сражены моими задумчивыми взглядами? — он озорно скосил брови, чем в конец рассмешил её.
— Да, похоже, дело именно в них.
Откидываясь на подушки, Лео одарил её довольным взглядом.
Какой у неё замечательный смех, лёгкий и хриплый, словно она выпила шампанского.
И какой же проблемой может стать — сумасшедшая неуместная страсть к ней. Кэтрин становилась реальной для него, измеримой, и такой ранимой, как он и представить себе никогда не мог.
Пока Кэтрин читала вслух, хорёк вылез из-под комода и взобрался к ней на колени. Он заснул с приоткрытой пастью, свернувшись в кольцо вверх тормашками. Лео ничуть его не осуждал. Колени Кэтрин выглядели довольно привлекательно, чтобы положить на них голову.