Несмотря ни на что (Клейпас) - страница 25

Джейк казался заинтересованным и спросил:

— И все это ты делаешь ради такой вот гипотетической машины?

— Ты опять собираешься надсмехаться надо мной? — спросила Лидия, высокомерно подняв брови.

Джейк помотал головой, продолжая улыбаться.

— Какой замечательный у тебя мозг, — комментарий не звучал насмешливо, наоборот, в его голосе было уважение.

Лидия потягивала свой портвейн, стараясь игнорировать то, как туго брюки Джейка обтянули его мускулистые бедра. Он был превосходным образцом мужского пола. Повесой с печальными глазами и душой. Она могла встать, и уютно устроиться между его раздвинутый бедер, притянуть его голову к себе. Она хотела поцеловать его снова, исследовать его восхитительный рот, чувствовать как его руки гладят ее тело. Но вместо этого, она осталась сидеть и только разглядывала его хмурым взглядом. Она не могла сдержаться, чтобы не начать подсчитывать, сколько же других женщин так же чувствовали волнение, трепет и возбуждение рядом с ним.

— О чем ты думаешь? — спросил он.

— Я вот думаю, действительно ли ты такой развратник, как о тебе говорят?

Он осторожно подбирал слова:

— Ну, я не идеален, — признался он.

— У тебя репутация совратителя женщин.

Его лицо осталось непроницаемым, но Лидия видела, что это ее замечание заставило Джейка почувствовать себя не комфортно. Он так долго молчал, что Лидия решила, он не собирается отвечать. Но он заставил себя встретиться с ней взглядом и медленно произнес:

— Я не совратил ни одной женщины. Я никогда не спал с женщинами, пользовавшимися моими профессиональными услугами. Но от случая к случаю я принимаю то, что мне предлагают.

Холодный и темный подвал как в коконе спрятал их от всего остального мира, в котором незамужние девушки не обсуждают подобные вещи с порочными повесами. Лидия знала, что никогда больше не получит шанса поговорить с человеком, который мучил и очаровывал ее на протяжении стольких лет.

— Почему? — негромко спросила она. — Потому что тебе одиноко?

Он потряс головой:

— Нет, это не одиночество. Это скорее желание отвлечься.

— Отвлечься от чего?

Джейк мог легко отстраниться от ответа на вопрос. Но вместо этого, он взглянул на Лидию, и глаза его сверкнули.

— Без ложной скромности, могу сказать — я очень хорошо делаю свою работу. Но в моей профессии столкновение со смертью и болью неизбежно. Иногда кажется, что это ад на земле, пытаться помочь смертельно раненому, или человеку с неизлечимой болезнью. Видеть, как чей-то муж умоляет меня спасти его жену, или ребенка, как сын просит пощадить его отца. Часто не смотря на все мои старания, пациент умирает. Я пытаюсь найти какие-то слова, чтобы утешить, чтобы объяснить, почему случается худшее… но нет таких слов. — Его лицо было практически полностью в тени, но она скорее даже почувствовала, чем увидела румянец на его щеках. — Я помню лица всех пациентов, которые умерли у меня на руках. И ночами, когда я не могу уснуть, думая о них, мне нужно что-то … кто-то … кто поможет мне забыть. Хотя бы не надолго — Он мягко посмотрел на нее. — В последнее время и это перестало помогать.