Остров забвения (Вуд) - страница 166

Джек посмотрел на продуваемый ветром сад. Он надеялся найти убийцу Нины и после этого начать новую жизнь. Это ему не удалось. Винодельня продолжала оставаться туманной мечтой, которой так и не суждено сбыться. Сможет ли он когда-нибудь вернуться к жизни? Вряд ли.

Когда раздался стук в дверь, Джек решил, что ветер принес к его порогу сломанную ветку. Но стук повторился.

— Мисс Тайлер!

— Надеюсь, я не слишком поздно?

Бернс уставился на нее во все глаза. Можно было ожидать, что она оденется по погоде. Но на Эбби была блузка солнечного цвета, заправленная в красно-оранжевые слаксы; казалось, она принесла с собой рассвет.

— Как себя чувствует доктор Каплан? — спросил он.

— Отдыхает. Медсестра сказала, что она скоро оправится… Детектив, я хотела вам кое-что показать.

Увидев в ее руке конверт, Джек насторожился, но отошел в сторону и пропустил гостью. Вместе с ней в комнату непрошеным гостем ворвался ветер, прошмыгнул мимо Эбби и Джека, облетел всю комнату, обставленную в стиле охотничьей избушки, и врезался в полку над каменным камином.

Джек закрыл дверь, но бумаги, лежавшие на полке, уже посыпались на пол под ноги Эбби. Бернс хотел поднять их, однако Эбби его опередила.

Увидев брошюру винодельни «Хрустальный ручей», она подняла брови. Изображенный на глянцевой обложке виноградник казался зеленым и обильным. Заинтригованная Эбби прочла описание. Тридцать акров винограда, винодельня, производящая десять сортов вина, погребок и магазин, расположенные на склоне холма, с вершины которого открывается величественная панорама раскинувшейся внизу долины. Расположенный между Лос-Анджелесом и Сан-Диего «Хрустальный ручей» входил в число пятнадцати виноделен, охотно посещавшихся любителями винных туров. Место было отличное.

На брошюре было написано чернилами несколько цифр со знаком доллара, а ниже красовались слова «минимальная цена».

— Детектив Бернс, — сказала она, ставя на место фотографию и брошюру, — я хочу, чтобы вы кое-что прочитали. Я сама написала это письмо много лет назад. До сих пор никому не показывала. Но думаю, что оно вам поможет.

Эбби снова смотрела на него тем же взглядом — спокойным, немигающим, видящим и понимающим все на свете.

— Я ничего не собираюсь читать.

— Меня тревожит ваше душевное состояние.

— Это касается только меня. — Тут Джек заметил, что из ее прически выбился темный локон, и сделал движение, которое удивило их обоих: протянул руку и бережно заправил локон за ухо Эбби.

Эбби тихо ахнула. Бернс почувствовал, что у него загорелись щеки. Движение было совершенно импульсивным. Но кончики пальцев Джека ощутили тепло ее кожи.