- Было бы жестоко их срезать. Может… - Она замолчала, держа маленький цветочек на двух пальцах.
- Что?
- Может быть, я вернусь, чтобы навестить их.
Она сказала, что вернется. Не может быть!
В этот момент вошел Уилл.
- Угадай, кто здесь, Уилл?- сказал я, словно не предупреждал его заранее. - Линди.
- Замечательно, - ответил он. - Добро пожаловать, Линди. Надеюсь, ты оживишь обстановку, потому что с одним только Адрианом было ужасно скучно.
- Оба скучали, - отозвался я.
Затем, как я уже знал, он сказал: - Сегодня мы собираемся обсуждать сонеты Шекспира. Думаю, начнем с пятьдесят четвертого.
- Ты взяла книгу? - я спросил у Линди. Она помотала головой. - Мы можем подождать, пока ты сходишь за ней. Верно, Уилл? Или могу поделиться своей?
Ее глаза блуждали по оранжерее: - Эмм, думаю, мы можем заниматься по одной книге. Я принесу свою завтра.
Она сказала «завтра».
- Хорошо. - Я подвинул книгу, чтобы она была ближе к ней. Не хотелось, чтобы она подумала, будто я пытаюсь придвинуться к ней ближе. Но все же, сейчас я был с ней так близко, как никогда прежде. Я мог так легко дотронуться до нее, словно случайно.
- Адриан, ты хочешь прочесть вслух?- спросил Уилл.
Вот и подсказка. Учителя всегда хвалили мое чтение, а я уже прочитал этот сонет десятки раз.
- Конечно, - согласился я.
Красивое - красивей во сто раз,
Когда красу венчает благородство.
Так роза восхитит не только глаз:
Есть в нежном аромате превосходство.
Естественно, сидя так близко к Линди, я облажался, проглотив половину букв на «красивое – красивей во сто раз», но продолжил читать.
Шиповник с ароматной розой схож,
Когда бутон раскрыт дыханьем лета:
Колючки - те же, так же он хорош,
Порой такого же, как роза, цвета.
Но он красив и - только: пустоту
Красавец после смерти оставляет,
А роза, умирая, красоту
В нежнейшие духи переливает.
И ты, как роза: услаждая слух,
В стих перельется благостный твой дух.
Я замолчал и поднял глаза. Линди не смотрела на меня. Проследив за ее взглядом, я увидел, что она смотрит через стеклянные двери на розы. Мои розы. Неужто красота моих роз скрыла мое уродство?
- Адриан? - Уилл повторял что-то уже второй или третий раз.
- Прости, что?
- Я спросил, что розы символизируют в этом сонете.
После прочтения сонета на двадцатый раз я был уверен, что знаю ответ. Но решил промолчать, я дать Линди возможность показать себя: - Как ты думаешь, Линди?
- Я думаю, это символ истины, - сказала она. - Шекспир говорит о том, что аромат розы, который делает ее прекрасной, скрыт внутри. И даже когда роза вянет, ее запах еще остается.