Сделка с дьяволом (Андерсон) - страница 33

— Эй, hermana, — я встрепенулась.

Большая часть моей семьи растеряла свое испанское наследие, чтобы подниматься по социальной лестнице. Диего же упрямо старался его сохранить. Он изучал испанский в школе и даже жил в Испании семестр. Конечно, кастильский испанский язык, на котором там разговаривают, был отголоском того языка, который обычен для Тампы, но Диего довольно быстро изучал новые слова и преподавал их мне.

Я решила сразу перейти к сути.

— Я сегодня прошла собеседование в коллегию адвокатов, — сказала и наконец, подошла к своей машине, ковыряясь ключом в замке. Машина изнутри напоминала духовку, я вздрогнула, так как пыталась завести машину раскаленным ключом.

— Эй, круто. Как прошло? — это было сказано невзначай, но я знала, Диего пытался быть осторожным, чтобы не обидеть меня. Он больше, чем кто-либо из моей семьи знал о чувстве страха во время важных событий.

— Все прошло хорошо — я чувствовала, что моя радость возвращается, — действительно, хорошо. Я уверена, что прошла.

— Ты прошла? Невероятно! Это просто супер, Лус, я всегда знал, что у тебя получится.

Его искренняя радость, как бальзам на душу. Я должна была смахнуть слезы с глаз, прежде чем тронуться с места.

— Спасибо, младший братик. Это много значит.

— Эй, давай без сентиментальности, ладно.

Как и большинство мужчин, Диего не любил проявление чувств, так что я сделала над собой усилие.

— Извини. Это — так… никто не понимает. Я столько работала.

— Так, все прошло гладко? Ты не нервничала?

Я была спокойна, как человек, который вообще не знает, что такое паника, и могу сказать точно, мне не хотелось терять это ощущение.

— Нет, не нервничала? — ответила я брату, — я встретила человека, который помог мне.

— Это врач?

— Не совсем, — я колебалась. Никто из моей семьи не одобрил бы мой поступок, точнее то, что мне еще предстоит сделать, ведь у нас еще, по крайней мере, две встречи, но я так хотела поделиться своей радостью, что решила рискнуть.

— Он — вампир.

— Кто? — голос Диего звучал испугано, как если бы я сказала, что дружелюбная гремучая змея помогла мне пройти собеседование.

— Вампир, — сказала я с вызовом, — его зовут Джуд Якобсон. Он бы тебе понравился.

Мой голос звучал менее уверенно. Как это могло помочь? Он был так добр, нежен и учтив ко мне. Даже мой брат, Альфа-волк, хотел бы знать такого вампира, как Джуд.

Диего что-то бормотал в трубку, и я поняла, что он расстроен и взбешен.

— Джуд Якобсон? Джуд Якобсон?

— Что ты имеешь ввиду, говоря Джуд Якобсон? Что такое? — потребовала я.

— Джуд Якобсон, который управляет половиной залива Тампы, а вторая половина у него почти в кармане? Джуда Якобсона бояться даже другие вампиры, потому что он безжалостный ублюдок.