— Передай Молли, чтобы приготовила постель в комнате на втором этаже, — велел Ален ученику. — Мы отнесем его наверх.
Взгляд лекаря упал на дочь повитухи, до сих пор неприкаянно сидевшую на скамье, и он устыдился, что совсем позабыл о ней. Лицо ее было бледно как мел. Девушка чуть ли не на лоб натянула капюшон, будто пытаясь отгородиться от невзгод этого мира.
Тихо, чтобы не напугать, Ален обратился к Энн:
— Понимаю, после всего, что пережили, вам сейчас не до меня. Но я считаю, в такую погоду вам не следует идти домой. Если пожелаете, моя спальня в вашем распоряжении.
В ответ Энн испуганно посмотрела на него, отчего Алену стало не по себе.
— Вы меня неправильно поняли… Я хочу сказать, что переночую у приятеля. И вы будете одна, — поспешно добавил он.
«Вот же дьявольщина, — пронеслось у него в голове. — Вечно ляпну что-нибудь не подумавши!» Энн опустила глаза и без слов кивнула. Откашлявшись, Ален позвал служанку:
— Молли, отведи мисс Лэкстон в мою спальню и проследи, чтобы ей было удобно.
«Пусть хоть эту ночь девочка поспит спокойно», — подумал Ален, провожая Энн взглядом. Вскоре вернулись судья и священник.
— Как Мэлори? — спросил Трелони, глядя на спящего камердинера.
— Он еще довольно долго не придет в себя, — пояснил Ален. — Я хотел бы оставить его на несколько дней здесь, милорд, — ему сейчас необходим полный покой. Если рана будет нормально затягиваться, вы заберете его отсюда и перевезете к себе, и лучше всего на паланкине.
— Я так и сделаю, мастер Риджуэй. И благодарю вас за все. Сколько я вам должен за лечение?
Ален назвал ему необходимую сумму, и сэр Орландо немедля расплатился.
— А где девушка? — спросил судья.
— Она у меня в спальне. Ей необходимо отдохнуть.
— Прекрасно, — заметил Иеремия. — Все равно сегодня мы ничего бы от нее не добились. Но завтра обязательно поговорим с ней еще.
Судья Трелони согласился с ним. Перед тем как попрощаться, он отвел друга в сторону.
— Понимаю, сейчас не время, но хочу просить вас об одном одолжении.
— Всегда к вашим услугам, милорд, — ответил Иеремия. — О чем идет речь?
— Я решил вторично сочетаться браком.
— Весьма похвально. Это пойдет вам на пользу. Кто же ваша избранница?
— Ее зовут Сара Дрейпер. Отец Сары — землевладелец из Эссекса, сражавшийся во время гражданской войны на стороне короля. Семья через несколько дней возвращается из имения в Лондон. В День святого Валентина я приглашен к ним на обед и был бы вам весьма признателен, если бы вы согласились сопровождать меня.
Иеремия удивленно взметнул брови.
— Вы хотите пригласить меня в семью вашей нареченной?