Трэвис схватил тонкое запястье Кейси, мгновенно прекратив ее тираду.
– Я ведь не делал критических замечаний. Я тебя, наоборот, похвалил, – мягко напомнил он.
Трэвис посмотрел на ее бесстрастное лицо и вздохнул.
– Но ты делала то, что считала нужным, разве не так?
Кейси кивнула.
– Никто не спрашивает, за что я получила премию; знают только, что не за то, о чем пишут все наши газеты. Люди путали меня с отцом, полагая, что это я – ходячая спортивная энциклопедия. Один человек даже схватил меня за руку – просто чтобы пожать руку, которая приветствовала Бобби Рута. – Кейси ощутила кислый привкус во рту и печально усмехнулась. – А Боб Рут умер до моего появления на свет!
Она погрустнела.
– Ты знаешь, что раньше всего появляется из носа у любого человека?
Трэвис кивнул головой.
– Это, так сказать, остроумная головоломка вроде такой: "Как воздух оказывается там?".
Кейси неожиданно рассмеялась и расслабилась.
– Скажи, тебе нравится прерывать меня своими шуточками?
Трэвис откинулся назад и расхохотался. Его глубокий раскатистый смех отозвался в тихом вечернем воздухе, а затем был унесен теплым бризом.
– Отпусти меня, – заметила Кейси. – А то опрокину на тебя салат.
– Воображаю, что будет, когда ты станешь опытным писакой и тебе придется иметь дело с бесчувственными болванами. – Трэвис принялся накладывать в тарелку еду.
– Я очень настороженно отношусь к вечеринкам, местным сборщикам налогов и товарищеским обедам, больше похожим на музейные чудачества из Рипли, – сказала она. – Эти чепуховые маленькие вечеринки приносят мне кучу неудобств.
Трэвис задумчиво посмотрел на нее.
– Я думал, ты привыкла к ним – после всех этих банкетов, по которым водил тебя отец.
Она взглянула на него исподлобья и опустила глаза.
– Я… меня никогда никуда не приглашали. – Голос ее задрожал.
– Почему? – Гриб упал у Трэвиса с вилки. Он явно искренне сочувствовал ей.
Она откашлялась.
– Ну, смотрелось бы лучше, если бы Камерон Рейнольдс, спортивный комментатор экстра-класса, привел на прием шестифутового сына – какого-нибудь баскетболиста, а не свою шестифутовую неуклюжую дочь.
Кейси вдруг удивилась своему откровенному признанию в сущности незнакомому человеку; но иногда легче поделиться и обсудить личные проблемы с посторонним. Ей стало легче.
– И что же ты сделала, чтобы из увальня превратиться в грацию? – поинтересовался Трэвис, наблюдая, как она вертит в руках вилку с кусочками салата.
Она улыбнулась ему.
– Ничего. Этому меня не учили. А учили быть безупречной и правильной. Кажется, уже в младенчестве я была умной и организованной, полезной и вежливой. Меня учили быть всем для всех. Очень популярна – с одной стороны, и очень одинока – с другой.