В постели с незнакомцем (Уайн) - страница 76

— Макджеймсы так не поступают. — В голосе Элен послышалось раздражение. — Кроме того, Агнес узнала бы, если бы вы понесли.

— Он сомневается в моей чистоте.

Элен остановилась перед Анной и устремила на нее пристальный взгляд, который очень напоминал материнский.

— Идите к нему на ложе и докажите это. Гордость — плохой советчик, когда поднят полог кровати.

Анна преодолела искушение поступить именно так. Элен это поняла и вздохнула.

— В таком случае спокойной ночи, госпожа.

Она поклонилась.

— Спасибо, Элен.

Горничная некоторое время колебалась, прежде чем покинуть спальню. Затем кивнула и вышла. Треск угасающего пламени в очаге внезапно сделался громким. Жар прихлынул к щекам Анны, когда она почувствовала, что ее волосы тихонько шевелятся на плечах. Она ощущала себя хорошенькой, к чему никак не привыкла. Тщеславие было еще одним качеством, которое в ней никогда не проявлялось. Кожа ее была белоснежной и гладкой после ванны, она почти светилась в отблесках огня.

«Такой должна быть невеста благородных кровей…»

Полог кровати был раздвинут, чтобы улавливать и затем удерживать тепло. Анна протянула руку и потрогала пальцем одну из толстых дубовых панелей. Это была роскошь, о которой она не могла мечтать. Простыни были гладкими и мягкими. Стоя на коленях, она провела по ним рукой, чувствуя себя смущенной в подобной обстановке.

Однако чувство вины отравляло ей радость. Она не заслужила того, чтобы быть госпожой большого дома.

— Ты в самом деле так меня боишься?

Анна вздрогнула — голос Бродика долетел из затемненного угла. Он был негромким и бархатистым, словно адресовался ребенку.

— Или же это игра с целью вынудить меня делать то, чего хочешь ты, и отправить тебя к отцу?

Чувство вины словно хлестнуло Анну, и ей стало трудно поднять голову. Этот мужчина заслуживал гораздо лучшего к себе отношения и уж никак не заслуживал обмана. Однако ее гордость требовала от нее, чтобы он перестал считать ее трусихой.

— Меня не пугают ваши прикосновения. Меня злят ваши несправедливые подозрения.

Послышались легкие шаги, граф вышел из тени и оказался перед ней. Он молча смотрел на нее, его взгляд задержался на мягких волнах ее волос.

— Я действительно повинен в этом.

Он прикоснулся к ее волосам, потрогал пальцами локон. На его лице отразилось удовольствие, и это помогло ей почувствовать себя соблазнительной, чего она никогда прежде не испытывала.

— Несмотря на твою кажущуюся сдержанность, внутри тебя пламень.

Казалось, он приятно удивлен этим открытием. Чего она никак не ожидала от него.

— Вряд ли вас осчастливит это заключение.