— Люси, подожди меня, — попросила Амелия.
— Простите, — извинился моряк. — В шлюпке больше нет места, мисс.
— Люси, — повторяла Амелия. — Ты не можешь уплыть без меня. — Амелия обратилась к матросу. — Люси моя служанка. Она не может сесть в лодку без меня.
— Шлюпка перевернется, если будет перегружена, а свободного места в ней нет, мисс.
— Вы не понимаете. Я должна быть там, — истерично вскрикнула Амелия. Она вырвалась из рук матроса и прыгнула в воду, рядом со шлюпкой, а вынырнув из воды, вцепилась в борт лодки. — Я должна плыть с Люси, — заявила она, хватая воздух ртом. Она даже представить себе не могла, что останется на разбитом корабле. Она знала, что у пассажиров первого класса больше прав занять спасательную шлюпку, чем у простых смертных.
— Простите, плыть может только одна из вас, — строго сказал матрос. Он попытался вытащить Амелию из воды, но она резко замахала руками, и люди, сидевшие в лодке начали паниковать, боясь, что она перевернет лодку и все окажутся в воде.
— Это я должна быть в лодке, — требовала Амелия, смотря на Люси, которая, съежившись, сидела напротив Сары.
— Сидите на месте, — приказала Сара девушке и сжала ее руку, когда та попыталась встать.
Люси не знала, что делать. Если Амелия перевернет лодку, тогда ни у кого не будет шанса выжить. Люси посмотрела на лица испуганных детей, сидящих вокруг. Нельзя лишить их шанса на спасение.
— Пожалуйста, возьмите мисс Дивайн в лодку, — попросила она матроса в шлюпке.
— Мы не можем, — смутился он. — Шлюпку перегрузим.
— Люси, ты не можешь плыть. Не можешь, — твердила Амелия.
Глубоко вздохнув, Люси встала.
— Я выхожу, — прокричала она, проталкиваясь к борту.
— Нет, Люси, — взмолилась Сара. — Оставайся на лодке.
— Я не могу, — покорно проговорила Люси.
Она знала, что у нее нет права занимать место Амелии. Люси вырвалась из рук Сары и выбралась из шлюпки. Когда она оказалась на обломках корабля, матрос вытащил Амелию из воды и помог ей сесть в лодку.
— Люси, плыви за нами, — раздраженно велела Амелия.
Она даже не поняла, что девушка пожертвовала своей жизнью ради нее. Амелия топнула ножкой, словно маленький ребенок. Шлюпка закачалась, и пассажиры в ужасе закричали.
— Я отведу ее в безопасное место, — сообщил другой матрос.
Он взял Люси за руку, поднял ее на палубу и отвел к двери зала, потом оттолкнул шлюпку веслом от корпуса корабля.
Сара взглянула на Люси, которая наблюдала за ними из двери в зал. Даже в тусклом свете лампы Сара видела выражение лица девушки. Такое выражение бывает у человека, которого приговаривают к смертной казни после того, как он решил, что его освободят. Сара побагровела от злости. Ей хотелось наброситься на Амелию Дивайн, но пока шлюпку качало на волнах, она задумала сделать кое-что другое.