Отдаленные последствия. Иракская сага (Корецкий) - страница 164

Маккойн внимательно посмотрел на него. Очень внимательно.

– А что это за тон вы взяли, сержант? Встать!

Санчес приподнялся было, но тут же бухнулся обратно на траву.

– А чего это я должен вставать? – Он с кривой улыбкой посмотрел снизу вверх на капитана.– У меня отдых, я сто шестьдесят километров отмахал с утра...

– Встать,– повторил Маккойн, не повышая голоса.– И снять этот дурацкий халат!

Санчес оглядел присутствующих, ища поддержки, но все как по команде уткнулись в землю, и, делать нечего, с нарочитой медлительностью он поднялся, отряхивая с себя песок, словно для этого и встал на ноги. Но халат снимать не спешил.

Маккойн молчал, глядя на него в упор. Санчес не выдержал его взгляда, отвел глаза.

– Что, наряд вне очереди выпишете, сэр? – пробурчал он.– Или приставите пистолет к голове? Так ведь не факт, капитан, что другим ребятам это понравится. Америку еще не открыли, президента нет, и верховного командования нет. Так что среди нас нет больше старших и младших. Мы – просто компания приятелей, случайно оказавшихся в этом хрен знает каком средневековом году... Я верно говорю, ребята?

Морпехи молчали.

– Если мы приятели, то устав не ограничивает мои действия...

Маккойн шагнул вперед и ударил Санчеса в челюсть. Тот отлетел на несколько шагов и опрокинулся на спину. Несколько секунд он пролежал неподвижно, потом с трудом сел, оглушенно тряся головой.

– Вставай, приятель, давай еще побоксируем! – невозмутимо сказал капитан, грозно нависая над подчиненным.– Я люблю это дело. Просто до сих пор устав мешал...

Санчес подвигал челюстью, будто вставляя ее на место.

– Устав никто не отменял,– хмуро проговорил Санчес и сплюнул кровью.– Вы мне зуб расшатали!

– Если устав действует, тогда другое дело,– проговорил Маккойн, делая шаг назад и складывая руки за спиной.– Тогда быстро привести в порядок форму одежды!

Санчес встал, отряхнулся, снял и свернул халат.

Маккойн удовлетворенно кивнул:

– Америку, может, еще и не открыли, и плевать. Зато у меня есть твой контракт, Санчес. С твоей подписью. И там черным по белому написано, что в случае неповиновения начальству ты лишаешься жалованья, всех премиальных и исключаешься из личного состава корпуса. Так что, если тебе надоело чувствовать себя морским пехотинцем и хочется побыть чьим-то приятелем, то можешь оставить оружие и топать отсюда на все четыре стороны. А твою долю поделят между собой морпехи. И никакого дворца ты не получишь и десяти жен – тоже. Вместо них я подарю тебе ослицу.

Свою речь Мако отчеканил громко и четко, чтобы слышали все. При последних словах многие рассмеялись.