"Ага ... в семидесятом... значит, тридцать семь".
Они обошли памятник и направились дальше по асфальтированной дорожке.
- Ну вот, читайте, - указала Татьяна на каменный столб, к которому они неспешно подошли.
- "Отъ Москвы 2 версты 1783 года", - прочел Олег, обратив внимание, что первое слово написано с твердым знаком.
- "Катькин столб" называется, - объяснила Таня. - Здесь и была застава... А на той стороне Рабочая улица и двадцать рабочих переулков, и их не переименовывали! Как господин Гужон, который стал "Серп и молотом", поселок для рабочих своего завода основал, так до сих пор улица и называется...
Замкнув круг, они пошли по улице.
- Это и есть Воронья-Тулинская сейчас имени Сергия Радонежского улица.
- Ну, а почему Радонежского?
- Да, тоже не с проста. Вот смотрите, - сказала Татьяна.
Олег уже заметил эту часовню. Кирпичная ярко бордовая - зажата меж двухэтажных домиков окрашенных в контрастирующий пастельно-желтый цвет - невозможно не заметить.
- Часовня "Проща", - голосом профессионального гида объявила Таня и даже жест узнаваемый - плавный - сымитировала на раз. - Известна с XVI века и согласно Синодальному отчету 1722 года была построена "когда неведомо". Когда она сильно обветшала, построили на ее месте новую, но это уже в конце 80х 19 века, а при большевиках снесли купола и вообще ломать должны были, но уцелела по случайности. Теперь вот восстановили.
- А почему "Проща"? - Полюбопытствовал Олег.
- На Руси был обычай: на месте прощания с отходящими путниками ставить часовни. Проща - это народное название многих часовен, стоящих у городских застав. По преданию на этом месте преподобный Сергий Радонежский, отправляясь в Нижний Новгород в 1365 году, простился со своим учеником, основателем Спасо-Андроникова монастыря преподобным Андроником. Да, к этому монастырю мы сейчас и идем.
Посмотрев на дома уже "не старой Москвы" Олег спросил:
- Это уже, наверное, в восьмидесятые строили?
- Да, - ответила Татьяна. Тоже уже не новые.
- Все относительно.
- Да...
***
"Драгунова... драгун... И я была девушкой юной..."
Это была забавная, но вполне логичная ассоциация. В начале восемьдесят второго Ицкович как-то застрял на базе на две недели. Телевизор барахлил, вернее антенна не обеспечивала устойчивый прием, погода была на редкость холодная, и делать - даже по службе - было ровным счетом нечего. Оставалось валяться в койке и читать, но и тут все обстояло совсем не просто. Выбирать приходилось из молитвенника и старого номера "Бамэханэ"[62] на иврите, невесть как попавшего на базу танкистов слюнявого женского романа на английском и новенького, вероятно, забытого каким-то любителем поэзии томика "Английская поэзия в русских переводах". И стихи, надо сказать, оказались, что называется, к месту, времени и настроению. То, что доктор прописал, в общем. И не удивительно, что Олег запомнил тогда наизусть огромное множество стихов от Шекспира и Блэйка[63] до Ленона.