Долгие дороги сказок (Сапегин) - страница 148

— Позвольте, от имени Свободной Гильдии магов, вручить Вам приглашение на бал в честь прибытия делегации Светлого Леса, — произнес тип, оказавшийся посыльным, и выдохнул в лицо Керра. Перегарище был еще тот, хоть бери огурец и закусывай, Фрида поморщилась, от Керра пришло чувство отвращения к говорившему. Вот и причина помятости гильдейца. Посыльный выхватил из сумки на поясе картонный прямоугольник и бумажный бланк. — Распишитесь в получении и э-э-э, можно попросить поставить вчерашнюю дату? Было много дел, не успел доставить.

Керр расписался на бланке, посыльный услужливо подставил свою спину под листок. В то, что "дела" не дали доставить приглашение вчера верилось сразу. "Дела" оставили след под глазами, такие мешки никакими заговорами не снять и перегарчик сам за себя говорит, далеко за полудень, вечер на носу, а несет как от винной бочки, видимо посыльный с утра активно помогал организму ожить от "дел" вчерашнего вечера.

— Ты долго еще там? — донеслось из кареты, — Столик заказан на восемь!

Понятно, праздник жизни продолжается, после восьми никто ничего доставлять уже не будет. Посыльный схватил бланк и не прощаясь запрыгнул в карету.

— Поехали! Правь в Гильдию, потом... — куда потом Фрида так и не расслышала из-за ржания лошади, но явно не на лесную поляну.

После отъезда кареты все по очереди осмотрели приглашение на бал (только на зуб не попробовали). Приглашение картонный листок три на три дюйма с золотым тиснением и вензелем Гильдии. Согласно текста, отпечатанного на обратной стороне приглашения, разрешалось привести с собой одного спутника или спутницу.

— Леди Фрида, Вы будете моей дамой на этом званном вечере? — картинно припав на одно колено перед ней, произнес Керр, еще раньше в груди Фриды возникло наведенное от него теплое чувство чего-то родного и теплого, что хочется беречь и защищать, но на далекой периферии плавал непонятный для нее страх. Фрида, в который раз, пыталась понять причину этого страха, Керр боялся чего-то внутри себя. Может из-за этого он избегал ее?

— Мой рыцарь, вы так настойчивы, я подумаю! — принимая игру, жеманно ответила Фрида. Глаза Керра блеснули радостными огоньками. Она прижалась к нему и поцеловала в щеку, — Я согласна! — персонально только для него, на ушко, — И не только на вечер.

От Риго повеяло черной завистью и ревностью. "Напрасно!", — подумала Фрида,— "Я тебе ничего не обещала и даже намеков не делала."

Эмпатия, великий дар и не менее великое проклятие. Вся группа думала и гадала, что она нашла в смеске, когда вокруг столько, достойных ее внимания, кандидатов. Красавица и чудовище непонятных кровей. А ларчик открывался просто, Керр относился к ней как к женщине, достойной любви и обожания, а не как к красивой кукле для любовных утех. Для многих остальных "кандидатов", похотливых самцов, она была куском плоти, что приятно потискать и получить удовольствие, тот же Риго смотрел на нее как охотник на желанную добычу. Редкую добычу, чучело которой займет центральное место на стене у камина среди остальных трофеев. Многие представить себе не могли, каково это: видеть улыбающегося тебе человека и знать, что этот человек относится к тебе как к вещи, презирает, ненавидит или боится. Радость на лице и смертельный яд в душе, когда говорят одно, а делать собираются совершенно другое. С Керром было не так, у него слова еще ни разу не разошлись с делом, а какие у него сны! Фрида была готова многое отдать, чтобы повторно окунуться в фейерверк ярких сновидений и слиться с небом. В ту их ночь, Керр уже уснул, а ей не спалось и в какой-то момент на нее накатило, неожиданно для себя она провалилась в чужой сон. Яркий и красочный, наполненный счастьем полета и единения с высью. Фрида купалась в небе и резко снижалась до земли, во сне у Керра-Фриды были сильные крылья, ловящие все потоки набегающего воздуха и порывы ветра. В чужом сне она была владычицей неба, отпустить его от себя после этого было выше ее сил...