Он перехватил ее взгляд, среагировав, на внезапное молчание.
— Хочешь, я подам тебе? — Да, спасибо.
Что-то в ее голосе встревожило его, и, подцепив ломтик бекона, он спросил: — Ты хорошо себя чувствуешь?
Она с трудом выдавила улыбку:
— Я просто устала. И немедленно засну, как только попаду на борт.
— Я не должен был не давать тебе спать всю ночь. Прости меня.
— Это я не давала тебе уснуть. Тебе не за что извиняться.
В любом случае ты осчастливила меня.
Сама она не прибегала к подобным банальностям. Она нашла бы массу самых искренних и чистых определений в превосходной степени, чтобы выразить свои чувства. Но в этом был хороший тон, светскость. Ведь напротив нее сидел лорд Дарли. И ей полагалось также соблюдать правила хорошего тона.
— Ты сделал мое пребывание в Лондоне восхитительным. Я буду с нежностью вспоминать нашу последнюю ночь.
Почему эти ее манерные фразы вызывали у него раздражение? Почему ему не нравилось, что она так спокойно переносила их расставание? Разве сам он не относился с неприязнью к женщинам, которые устраивали ненужные сцены при расставании? И не он ли терпеть не мог любовниц, выставлявших различные требования и претензии? Да, все это так, и все же… ему бы хотелось, чтобы она хоть чуть-чуть ощутила то, что чувствовал он.
Он предпочел бы, чтобы она чувствовала себя столь же… он поискал подходящее слово и, в конце концов, остановился на «жалкой». Столь же жалкой, как и он. Merde.
Эта слезливость и слащавая сентиментальность не доведут до добра.
Ему требовалось срочно выпить.
Оторвавшись от стола, он буркнул:
— Они забыли мое бренди. — Дарли направился к двери, распахнул ее и жестом подозвал лакея, слонявшегося поблизости.
Перспектива пропустить бокал уже успокоила его или, возможно, изменила направление его мятущихся мыслей, чего оказалось достаточно, чтобы поправить его настроение.
Едва ему принесли бренди, его чувствительность полностью восстановилась, вернувшись к привычному, всегда предпочитаемому им спокойствию.
Во время еды они говорили обо всем и ни о чем. Развернув карту, он кончиком столового ножа показывал ей намеченный маршрут, стараясь убедить ее, что Малькольм был в полном ее распоряжении.
— Просто обращайся к нему за всем. Он очень умелый находчивый парень.
Она и предположить не могла, что маркиз вменит ему обязанность сопровождать ее на яхте и исполнять все ее просьбы и пожелания.
— И давно он у тебя? — спросила Элспет вместо того, чтобы задать главный, не высказанный вопрос.
Дарли на мгновение задумался.
— Почти десять лет. Он приехал ко мне из Эдинбурга с наилучшими рекомендациями и до сих пор вполне оправдывал их и даже больше. — Просто поразительно, как быстро бренди успокоило его. Теперь он мог смотреть на Элспет, оценивать ее красоту и шарм, не испытывая при этом желания оставить ее у себя в Лондоне.