— Любопытно, что именно навело вас на след?
— Фотография этой комнаты, на которой спичечница была хорошо видна. И я пришел попозировать как профессор истории искусств.
— Вы определили ее подлинность за то короткое посещение два месяца назад?
— Я эксперт в таких вещах. Особенно по Фаберже. — Незваный гость поставил шкатулку на место. — Вам надо было принять мое предложение о продаже.
— Вы слишком мало предложили, даже для «отличного трофея». Кроме того, эта вещица имеет для меня сентиментальную ценность. Мой отец был тем самым солдатом, который прикарманил этот сувенир, как вы весьма точно описали.
— И вы так небрежно выставляете ее?
— Я думал, что спустя пятьдесят лет никому уже нет дела до нее.
— Вам следует остерегаться посетителей и фотографий.
Капрони пожал плечами:
— Сюда мало кто приходит.
— Только синьорины? Как та, что сейчас наверху?
— И никто из них не интересуется такими вещами.
— Только деньгами?
— И удовольствием.
Кнолль улыбнулся и небрежно указал на спичечницу:
— Вы человек со средствами, синьор Капрони. Эта вилла как музей. Тот гобелен обюссон>[6]на стене бесценен. Те два романских каприччио безусловно представляют ценность для коллекционеров. Хоф,>[7]мне кажется, девятнадцатого века?
— Прекрасно, синьор Кнолль. Я впечатлен.
— Конечно же, вы можете себе позволить расстаться с этой спичечницей…
— Я не люблю воров, синьор Кнолль. И, как я сказал во время вашего прошлого посещения, она не продается. — Капрони махнул пистолетом: — Теперь вы должны уйти.
Кнолль не тронулся с места.
— Какое затруднительное положение. Вы, конечно, не можете вовлекать полицию. В конце концов, вы обладаете ценной реликвией, украденной вашим отцом, которую российское правительство очень хотело бы вернуть. Что еще на этой вилле подпадает под эту категорию? Вам будут задавать вопросы, назначат расследование, дело получит огласку. Ваши друзья в Риме не смогут помочь, поскольку тогда вы будете считаться вором.
— Вам повезло, синьор Кнолль, что я не могу привлекать власти.
Кнолль небрежно выпрямил правую руку. Это был незаметный жест, частично скрытый бедром. Он видел, что взгляд Капрони сосредоточен на спичечнице в его левой руке. Кинжал высвободился из крепления, медленно заскользил по руке внутри широкого рукава и замер в правой ладони Кнолля.
— Не передумали, синьор Капрони?
— Нет. — Капрони отступил назад к фойе и снова махнул пистолетом: — Вам туда, синьор Кнолль.
Он крепко обхватил пальцами рукоятку и выбросил вперед запястье. Один легкий бросок, и лезвие метнулось через комнату, пронзив обнаженную волосатую грудь Капрони в треугольном вырезе халата. Пожилой мужчина вздохнул, уставился на рукоятку, потом упал вперед, его пистолет со стуком покатился по террасе.