— Вы мне льстите! — засмущалась сеньора Вальдес.
— А свинина!.. — продолжал Родриго. — Такое блюдо я ем впервые.
— Кстати, о свинине, — вновь бесцеремонно вмешался в разговор Карлос Оривера. — Я хотел бы обсудить…
— Да, — прервал его Фернандо Вальдес, — а как вам понравилось наше вино?
— Восхитительное! Вижу, Фернандо, вы настоящий знаток.
— Стараюсь, — скромно потупил взгляд отец Мэри.
Лусия Вальдес встала и сделала дочерям знак помочь ей отнести на кухню блюда. Пока женщины готовили и разносили кофе, мужчины разговаривали. А кульминацией вечера стал тост, произнесенный в честь почетного гостя — Родриго Алькасара.
— Наш дом — ваш дом, — провозгласил Фернандо. — Скромная пища и бутылочка испанского вина всегда к вашим услугам.
Все зааплодировали. Смущенный Родриго раскланялся.
Наконец гости потихоньку стали расходиться.
— Пожалуй, и мне пора, — сказал Родриго.
— Нет, нет, Родриго, останьтесь, — попросила сеньора Вальдес. — Фернандо завтра рано вставать, а Мэри нет. Она приготовит вам еще кофе.
— Да, оставайтесь, — подхватила вдруг Мэри, беря Родриго под локоть. — Нам о многом нужно поговорить.
Он бросил на нее затравленный взгляд.
Сестры Мэри с неохотой отправились спать. Попрощавшись, Фернандо и Лусия Вальдес тоже удалились. Мэри с отвращением оглядела своего нареченного.
— Так это вы Родриго Алькасар, — процедила она сквозь зубы.
— Да, — только и оставалось ответить ему.
— И все это время вы оставались Родриго Алькасаром?
— Так уж мне, видно, на роду написано, — оправдывался он, — никуда не денешься.
— И когда мы беседовали во время банкета в «Сент-Джонсе», вы тоже были Родриго Алькасаром.
— Если мне не изменяет память, то да.
— И когда поцеловали меня?
— Увы!
— Даже зная, как я вас ненавижу?
— Ваше презрение пришлось совершенно не по адресу. Вы ненавидите придуманный вами же образ. Я тут ни при чем.
— Еще как при чем! Родриго Алькасар с самого начала не вызывал у меня ничего, кроме отвращения. А теперь меня от вас просто тошнит. Я на горьком опыте убедилась, какой вы бессовестный негодяй! Знаете, что я сделала бы с вами?
— Не знаю. И знать не хочу.
— Целовать меня вот так, на виду у всех… Это просто бесчестно! Расскажи я обо всем папе, он бы вас собственными руками придушил.
— Сомневаюсь, учитывая, что он хочет выдать вас за меня.
Мэри пронзила его взглядом, полным ненависти.
— О Господи! Не надо поджаривать меня на медленном огне. Вы поцеловали не меня, а незнакомого парня, и я сам об этом жалею. Но что делать? Меня пленила ваша красота, я просто не мог…
— Предупреждаю, Алькасар, вы играете с огнем! Стыдитесь! Разве вы вели себя по-джентльменски?