Счастье Роуз Эбби (Уайльд) - страница 35

Насос заработал как раз в тот момент, когда Эбби направилась в каюту. Он машинально взглянул на нее, ожидая реакции, но ничего не заметил. Она даже не вздрогнула.


Плавать? – Эбби собрала волосы на затылке. – Я думала, ты собираешься учить меня самообороне.

– Ты же сказала, что не в форме.

Весь день Джейк постоянно ощущал присутствие Эбби, рисующей его, как она выразилась, в «совершенно несексуальном аспекте». Чем больше он об этом думал, тем разумнее ему казалось не заводиться насчет чего-то, пусть даже обучения приемам самообороны, что приведет к физическим, телесным контактам.

– Здесь неглубоко и вода теплее. Поищи в шкафу, Холли там кое-что забыла.

– А ты тоже нырнешь? – Она отложила альбом.

– Через минуту.

Эбби с трудом втиснулась в белый купальник, оставленный Холли, оторвав бирку с ценой. Либо она крупнее подруги Джейка, либо та стремилась прикрыть как можно меньше этим купальником без бретелек, с открытой до крестца спиной и вырезами на боках почти до талии.

– Скромнее некуда, – пробормотала она, выходя из каюты, и сразу же столкнулась с Джейком.

Он нечаянно коснулся рукой ее бедра, и Эбби показалось странным, что она еще долго ощущала это прикосновение.

– Решил, что ты заснула, – сердито пробормотал он.

– Нет. Мне пришлось воспользоваться твоей бритвой. На этот костюм ткани пошло меньше, чем на носовой платок.

– Ага, очень сожалею, что он не по вкусу вашей светлости.

– Твой сарказм неуместен.

Стараясь не глядеть на Эбби, Джейк показал на лесенку, ведущую за борт:

– Спускайся.

– Какие мы сердитые.

Эбби состроила гримаску в спину Джейку, направившемуся в каюту. Она пренебрегла лесенкой и наперекор ему прыгнула в бирюзовую воду через борт. Ей пришлось глотнуть морской воды, прежде чем она вынырнула на поверхность прямо перед носом разгневанного Джейка.

– Я же сказал: по лесенке.

Отплевываясь, Эбби повернулась к нему и огрызнулась:

– Прекрати мне указывать! – Он поймал ее за запястье, притянул к себе. Она снова удивилась своей реакции на его прикосновение и попыталась выдернуть руку, но он не отпустил. – Ты меня злишь.

– И поэтому тебе плевать, что под водой могут быть камни?

– Ты бы не бросил якорь на совсем уж мелком месте. – Она с вызовом взглянула на него.

Джейк раздраженно отпустил ее руку.

– Прекрасно, калечься, если тебе так хочется. Только подожди, пока я не доставлю тебя к Марианне.

Он повернулся и мощно поплыл в сторону. Эбби попыталась угнаться за ним.

– Ты это о чем? – Догнать его она все равно бы не смогла, поэтому пришлось кричать: – Что значит «доставлю тебя к Марианне»?