Это был мужчина с темными волосами, одетый во все белое. Может быть, один из членов экипажа. Наверно, Том Бил.
Или Майлз Лайтон? Он тоже был одет во все белое.
Кажется, он босой. Нет, одна нога босая, другая — обута. Брюки порваны, на рубашке вокруг ворота следы крови.
Лекси почувствовала тошноту.
Я должна выяснить, жив ли он, надо проверить пульс. Если жив, но ранен, я должна ему помочь. Сейчас не время падать в обморок, упрекнула она себя.
Со страхом Лекси приблизилась к лежавшему человеку. Сердце колотилось в пересохшем горле, на висках выступила испарина, руки тоже стали влажными.
Это Майлз Лайтон! Какое несчастье!
Значит, напрасно прошлой ночью я молилась о том, чтобы никто из пассажиров и экипажа яхты не погиб.
Лекси безуспешно пыталась облизнуть пересохшие губы. Нервы ее были напряжены до предела. Осторожно она приблизилась к Майлзу и увидела, что его черные волосы в крови.
Она порывисто вздохнула и опустилась на колени. Но когда прикоснулась дрожащей рукой к его плечу, он застонал. Она отдернула руку. Жив! Лайтон жив!
— Мистер Лайтон… — Лекси осторожно сжала его руку ниже плеча. — Майлз! Вы меня слышите?
— О-о-ох, — прохрипел он, закашлялся, пошевелил руками и ногами, словно плыл, и снова застонал.
Может, у него перелом и сильная боль? — подумала Лекси, прикусив губу. Потрогала обе его руки и ноги, но, кроме раны на голове, ничего не заметила.
Майлз открыл глаза и повернул к ней голову. Долго смотрел, а затем пробормотал:
— Где я?
Она вздохнула с облегчением:
— Если бы я знала! У вас что-нибудь болит?
— Болит? — Он с большим трудом повернулся, видимо сильно ослабев. Лекси и сама чувствовала слабость, хотя не была ранена. Прошлая ночь оказалась тяжелым испытанием.
Оглядевшись вокруг, Лекси не увидела ничего такого, на чем бы он приплыл к этому берегу. Значит, он сам держался на воде всю ночь!
— Я искала пресную воду и случайно увидела вас, — произнесла она со слезами на глазах. — Но больше я пока что ничего не видела.
Казалось, он не понимал ее слов, будто она говорила на иностранном языке, и лишь смущенно смотрел на нее. Вероятно, он еще в шоке от удара по голове, заключила Лекси.
— Вы помните, как произошел взрыв? — спросила она.
Майлз продолжал неподвижно лежать на спине, он был бледен, и выражение его лица было растерянным.
— Что вы сказали? Лекси нахмурилась.
— Яхта взорвалась, — повторила она. — Только не волнуйтесь. Что случилось, то случилось, — добавила Лекси, испугавшись, что волнение может ухудшить его и без того плохое самочувствие.
Майлз сел и уставился на океан. Лекси наблюдала за ним, удивляясь тому, как он изменился. Он казался ей совершенно незнакомым, явно произошло что-то очень странное.