— Это место создано для счастья, правда? Вздохнув, Лекси улыбнулась. Сейчас он был ей близок, как никогда прежде.
— Но все может измениться, как ты думаешь?
— Не отвечай вопросом на вопрос, — засмеялся он.
— Да, со мной это бывает. Прости. Майлз обнял ее.
— Я люблю тебя такой, какая ты есть. Не старайся быть другой.
Лекси вдруг вспомнила, что Майлз и раньше избегал общества, прятался от журналистов. Видимо, слава и богатство были и тогда не самым главным для него.
Никогда прежде она не испытывала такого умиротворения, и казалось, ничто не может омрачить ощущения настоящего счастья.
— Давай-ка лучше выйдем из воды, — заметил Майлз, — а то посинеем и сморщимся, как прошлогодний чернослив.
Лекси погладила его шелковистую бороду.
— Ты даже не знаешь, какой ты милый.
— А ты необыкновенно красивая, обаятельная и умная.
— Приятно слышать, но весьма сомнительно.
— Ни малейшего сомнения, — сказал он, беря ее за руку. — Давай продолжим на твердой земле.
Они вышли из воды и насухо вытерлись рубашкой Майлза и блузкой Лекси, часто останавливаясь и целуясь. Лекси сняла с куста голубую скатерть и обернулась ею.
— Это нечестно! — воскликнул Майлз.
— В любви и на войне все дозволено! — пошутила она и пустилась наутек. Майлз догнал ее у самой палатки. Со смехом они повалились на песок, точно малые дети.
Майлз потерял рубашку, догоняя ее. Он был прекрасен, как античный бог, и хотелось прижаться к его мужественному телу.
Поднявшись на ноги, он протянул ей руку и шутливо произнес:
— Войди в мой дом, и увидишь мои художества.
— Да мне и отсюда все видно, — ответила Лекси. Однако взяла его руку и встала с земли. Майлз поднял завесу со стороны океана и ввел Лекси в палатку.
— Если поделишься со мной куском ткани, который скрывает твои прелести, то у нас получится отличная постель.
— Постель? — спросила она в недоумении. — Зачем, собственно говоря, нам постель? Я думала увидеть твои художества на стене, вроде картины.
— Нет, я имел в виду другие художества, — ответил Майлз лукаво.
Лекси опустила взгляд.
— А-а, поняла, — произнесла она, и они улыбнулись друг другу. Затем она развязала свое голубое сари и постелила его на песок.
Майлз встал на колени, расправил ткань, и они легли рядом на импровизированную постель. Они лежали обнявшись, и шум набегавших волн убаюкивал их.
— Как здорово, — пробормотал Майлз. — Ты останешься здесь со мной на ночь?
— Конечно.
Майлз понимал, что она любит его и призналась в этом, и теперь обдумывал, как лучше поговорить с ней о будущем.
Все было чудесно: Лекси в его объятиях, кругом покой и красота природы и умиротворение в его душе.