Любовное сафари (Айкин) - страница 24

Сильным движением он вошел в нее. Она подавалась навстречу его напору, приподнимая бедра и вскрикивая, голова ее качалась из стороны в сторону, руки непроизвольно стискивали края стола. Он учащенно дышал, жадные руки скользили по ее обнаженной груди, по ее животу, по ее покрытым бисеринками пота вискам. Она губами ловила его пальцы, покусывала их, ласкала их языком. Ей все было мало, она жаждала всего его тела, она хотела пройтись языком по каждому сантиметру его плоти, почувствовать кончиками пальцев каждую складочку его кожи. Но он не давал ей двигаться, и она лишь подчинялась его движениям, с каждой секундой взлетая выше и выше к невообразимо искрящимся высотам. У нее стучало в висках, сквозь сомкнутые веки она видела синие, оранжевые, желтые сверкающие блики, а где-то глубоко внутри из маленького уголька разгоралось и разгоралось пламя, которое наконец раскаленной лавой выплеснулось через край, заставив ее содрогаться в сладких судорогах. Словно со стороны она вновь услышала пронзительный крик, а вместе с ним глухой стон, похожий на звериное рычание.

Наконец они оба замерли, она – бессильно распластавшись на столе, он – склонившись головой к ее груди. Долгие, долгие секунды ей казалось, что тело ее стало невесомым, что она взлетела бы, если бы он не придерживал ее своей тяжестью. Кожей спины она ощущала прохладу пластика, а бедрами еще чувствовала жар его тела.

Сколько прошло времени, пока она наконец осознала, что назойливые звуки, которые слышатся из гостиной, – это телефон? Ответит ли он? Слышит ли он звонки?

Она запустила руки в его взлохмаченные волосы и тихонько потрепала. Он со вздохом выпрямился.

– Наверное, это консьерж. Подозреваю, что соседи пожаловались на шум, – лениво пробормотала она.

– Хотелось бы мне, чтобы это было так, – вздохнул Деннис. – Но боюсь, это совсем другой звонок. Звонок, на который мне совершенно не хочется сейчас отвечать.

Сара приоткрыла глаза и увидела, что он уже застегнул брюки и поправил пуловер. Застегнутый на все пуговицы доктор Флемминг.

– Оставайся здесь. Никуда не уходи, – приказал он.

Она нехотя сползла со стола, одернула юбку, поправила водолазку. Отыскала на полу трусики, водворила их на место. А потом, невзирая па приказ, шагнула в гостиную.

– Я пытался дозвониться до тебя три дня, – услышала она. В голосе его было нечто такое, от чего ее сердце сжалось: с ней он так не говорил.

Тут он увидел Сару, стоявшую в дверях.

– Будь добра, подожди минутку, – проговорил он в трубку, а потом, зажав рукой мембрану, прошептал Саре страшным шепотом: – Прости. Это очень важный для меня разговор.