На этот раз дело было куда проще. Штурман донес на своего капитана, что тот не принес вовремя надлежащих жертв Дариссе. По меньшей мере половина бывшей при том команды, утверждала, что в тот день судно боролось с жестоким штормом и, само собой разумеется, принести жертвы надлежащим порядком было просто невозможно. Да к тому же и жрецы храма Дариссы никогда особенно не лютовали — они понимали, что будучи оправданным капитан еще много лет будет приносить в храм богатые дары.
Так что ни Эдред, ни Андрет не сомневались, что выиграют дело, и речь шла о другом — им не хотелось зазря держать капитана в тюрьме, они искали двух-трех уважаемых людей, которые согласились бы поручиться за обвиняемого. Одного из этих поручителей Эдред уговорил сам. К другому — Магнусу с Фонтанной площади — послал Андрета.
— Я-то тут при чем? — недоумевал помощник. — С какой радости ему меня слушать? Кто я для него?
— В том-то и дело, дурья твоя башка! — вразумлял его Эдред. — Мне он сразу возражать начнет, просто чтобы не соглашаться. А ты придешь и скажешь: «Хозяин, мол, просит поручиться за того человека, хотя по мне так пусть бы он и сидел. Шторм — не шторм, а богов чтить надо. На том ведь стоим». Ну или что-то в этом духе. Вот увидишь — Магнус тут же тебя примется учить уму-разуму, скажет, что ты мал еще рассуждать о таких вещах, а когда доживешь до его лет, поймешь, что надо быть снисходительнее к людским слабостям. И что-де боги не так жестоки, чтобы не позволить оступившемуся человеку загладить свою вину, а людям же и вовсе не пристало судить ближних своих.
Все случилось именно так, как предсказывал Эдред с одним-единственным дополнением — Магнус не только выразил горячее желание поручиться за «оступившегося человека» (даже эти слова Эдред угадал правильно), но и попросил Андрета передать хозяину некое запечатанное сургучом послание.
Едва Андрет вышел из роскошного дома Магнуса в не менее роскошный сад, как его внезапно ухватили за рукав и со словами: «Пожалуйста, следуйте за мной! Скорее!» — потащили за ближайший куст. Он особо не сопротивлялся, ибо похитительница была юна и хороша собой, да и к тому же он тут же ее узнал — это была та самая светловолосая печальная девушка из храма Тишины — Виэни.
— Это милость Дариссы, что вы оказались здесь! — прошептала она, задыхаясь. — Пойдемте! Я знаю, где мы можем поговорить так, чтобы отец нас не заметил!
Разумеется, Андрет последовал за ней. Сад был все же невелик, так как земля вокруг Фонтанной площади и гавани всегда оставалась дорогой. И Андрету с Виэни приходилось перебегать от куста к кусту так, чтобы их не заметили из окон дома. Впрочем, как показалось Андрету, у девушки уже был большой опыт в подобных делах. Наконец они оказались в дальнем конце сада у высокой стены, в нишах которой стояли бронзовые статуи четырех великих богов. Виэни скользнула за статую Дариссы, нажала на камень, чуть выступающий из кладки, стена повернулась, и они с Андретом очутились в маленьком, но богато убранном гроте. Виэни зажгла несколько свечей на массивном бронзовом канделябре, и Андрет смог осмотреться. Несомненно, грот предназначался для отдыха и развлечений. Причем совершенно определенных развлечений. Большую его часть занимала огромная кровать под балдахином, накрытая пунцовым шелковым покрывалом с золотыми цветами. Два низеньких кресла с вырезанными на спинках игривыми козочками и козлами, столик с гнутыми ножками, шкафчик-поставец у стены с золоченой и серебряной посудой, огромные глиняные вазы с фривольными картинками и зеркало на потолке довершали картину.